< Job 24 >
1 The times are not hidden from the Almighty; even those who know him, do not know his days.
Mengapa Allah tak menetapkan hari penghakiman, supaya orang-orang yang mengenal-Nya mendapat keadilan?
2 Some have crossed the boundaries, plundered the flocks, and given them pasture.
Ada orang-orang yang menggeser tanda batas, supaya tanahnya menjadi luas. Mereka mencuri kawanan domba, dan mengandangnya di kandang domba mereka.
3 They have driven away the donkey of orphans, and have taken the cow from the widow as collateral.
Keledai milik yatim piatu, mereka larikan; sapi seorang janda, mereka sita sebagai jaminan.
4 They have undermined the way of the poor, and have pressed together the meek of the earth.
Mereka menghalangi orang miskin mendapat haknya, maka terpaksa bersembunyilah orang yang papa.
5 Others, like wild asses in the desert, go forth to their work; by watching for prey, they obtain bread for their children.
Jadi, si miskin itu seperti keledai liar yang mencari makan di padang belukar; hanya di tempat-tempat itu saja ada makanan untuk anak-anaknya.
6 They reap a field that is not their own, and they harvest a vineyard that they have taken by force.
Ladang orang lain terpaksa ia kerjakan; buah anggur orang jahat harus ia kumpulkan.
7 They send men away naked, having taken the clothing of those who have no covering in the cold;
Ia tak punya selimut dan pakaian penghangat tubuh di waktu malam.
8 these are wet with the mountain rain, and, having no covering, they embrace the rocks.
Ia basah oleh hujan lebat di gunung, lalu merapat pada gunung batu untuk berlindung.
9 They have used violence to deprive orphans, and they have robbed the poor common people.
Orang jahat memperbudak anak yang tak beribu bapa, dan mengambil bayi orang miskin yang berhutang kepadanya.
10 From the naked and those who do not have enough clothing, and from the hungry, they have taken away sheaves of grain.
Orang miskin pergi tanpa sandang; ia lapar selagi ia menuai gandum di ladang.
11 They take their midday rest among the stockpiles of those who, though they have trodden the winepresses, suffer thirst.
Dari zaitun ia membuat minyak dan dari buah anggur, minuman, tetapi ia sendiri sangat kehausan.
12 In the cities, they caused the men to groan and the spirit of the wounded to cry out, and so God does not allow this to go unpunished.
Di kota-kota terdengar rintihan orang sekarat, orang-orang luka berseru minta dirawat, tetapi Allah tak mendengarkan doa mereka; Ia tak mau mengindahkannya.
13 They have been rebellious against the light; they have not known his ways, nor have they returned by his paths.
Ada orang-orang yang menolak terang dan memusuhinya, mereka tak mengenal dan tak mengikuti jalannya.
14 The killer of men rises at first light; he executes the destitute and the poor, but, in truth, he is like a thief in the night.
Di waktu subuh si pembunuh bangun dari tidurnya, lalu keluar membunuh orang yang papa, dan selagi hari belum pagi, ia mengendap-endap seperti pencuri.
15 The eye of the adulterer waits for darkness, saying, “No eye will see me,” and he covers his face.
Si pezinah menunggu datangnya senja; dipakainya tudung muka agar orang tak mengenalnya.
16 He passes through houses in the nighttime, just as they had agreed among themselves in the daytime; and they are ignorant of the light.
Pencuri membongkar rumah pada malam hari; di waktu siang ia menghindari terang dan bersembunyi.
17 If sunrise should suddenly appear, it is treated by them like the shadow of death; and they walk in darkness, as if in light.
Baginya, pagi sangat menakutkan, tapi gelap yang dahsyat, menyenangkan."
18 He is nimble on the surface of water. His place on land is to be accursed. May he not walk by way of the vineyards.
Lalu kata Zofar, "Orang jahat hanyut oleh air bah, tanah miliknya terkutuk oleh Allah; kebun anggurnya kini sepi; tak ada yang bekerja di situ lagi.
19 May he cross from the snowy waters to excessive heat, and his sin, all the way to hell. (Sheol )
Seperti salju lenyap kena kemarau dan matahari, demikianlah orang berdosa ditelan ke dalam dunia orang mati. (Sheol )
20 Let mercy forget him. His charm is worms. Let him not be remembered, but instead be broken like an unfruitful tree.
Ibunya sendiri melupakan dia, dan cacing-cacing makan tubuhnya. Namanya tak akan lagi dikenang; ia dimusnahkan seperti pohon yang tumbang.
21 For he has fed on the barren, who does not bear fruit, and he has not done good to the widow.
Semua itu terjadi karena ia menindas para janda, dan berlaku kejam kepada ibu yang tak berputra.
22 He has pulled down the strong by his strength, and, when he stands up, he will not have trust in his life.
Tapi Allah, dengan kuasa-Nya, menghalau orang perkasa. Allah bertindak, maka matilah orang durhaka.
23 God has given him a place for repentance, and he abuses it with arrogance, but his eyes are upon his ways.
Allah memberi dia hidup sentosa, tetapi mengawasinya tak henti-hentinya.
24 They are lifted up for a little while, but they will not continue, and they will be brought low, just like all things, and they will be taken away, and, like the tops of the ears of grain, they will be crushed.
Hanya sebentar ia hidup bahagia, tapi kemudian pergi untuk selama-lamanya. Ia layu seperti rumput yang tak berguna; seperti bulir padi yang dipotong dari batangnya.
25 But, if this is not so, who is able to prove to me that I have lied and to place my words before God?
Siapakah dapat menyangkal kenyataan itu, atau menyanggah kebenaran perkataanku?"