< Job 24 >
1 The times are not hidden from the Almighty; even those who know him, do not know his days.
Hvorfor har ej den Almægtige opsparet Tider, hvi faar de, som kender ham, ikke hans Dage at se?
2 Some have crossed the boundaries, plundered the flocks, and given them pasture.
De onde flytter Markskel, ranede Hjorde har de paa Græs.
3 They have driven away the donkey of orphans, and have taken the cow from the widow as collateral.
faderløses Æsel fører de bort, tager Enkens Okse som Borgen:
4 They have undermined the way of the poor, and have pressed together the meek of the earth.
de trænger de fattige af Vejen. Landets arme maa alle skjule sig.
5 Others, like wild asses in the desert, go forth to their work; by watching for prey, they obtain bread for their children.
Som vilde Æsler i Ørkenen gaar de ud til deres Gerning søgende efter Næring; Steppen er Brød for Børnene.
6 They reap a field that is not their own, and they harvest a vineyard that they have taken by force.
De høster paa Marken om Natten, i Rigmandens Vingaard sanker de efter.
7 They send men away naked, having taken the clothing of those who have no covering in the cold;
Om Natten ligger de nøgne, uden Klæder, uden Tæppe i Kulden.
8 these are wet with the mountain rain, and, having no covering, they embrace the rocks.
De vædes af Bjergenes Regnskyl, klamrer sig af Mangel paa Ly til Klippen.
9 They have used violence to deprive orphans, and they have robbed the poor common people.
— Man river den faderløse fra Brystet, tager den armes Barn som Borgen. —
10 From the naked and those who do not have enough clothing, and from the hungry, they have taken away sheaves of grain.
Nøgne vandrer de, uden Klæder, sultne bærer de Neg;
11 They take their midday rest among the stockpiles of those who, though they have trodden the winepresses, suffer thirst.
mellem Murene presser de Olie, de træder Persen og tørster.
12 In the cities, they caused the men to groan and the spirit of the wounded to cry out, and so God does not allow this to go unpunished.
De drives fra By og Hus, og Børnenes Hunger skriger. Men Gud, han ænser ej vrangt.
13 They have been rebellious against the light; they have not known his ways, nor have they returned by his paths.
Andre hører til Lysets Fjender, de kender ikke hans Veje og holder sig ej paa hans Stier:
14 The killer of men rises at first light; he executes the destitute and the poor, but, in truth, he is like a thief in the night.
Før det lysner, staar Morderen op, han myrder arm og fattig; om Natten sniger Tyven sig om;
15 The eye of the adulterer waits for darkness, saying, “No eye will see me,” and he covers his face.
Horkarlens Øje lurer paa Skumring, han tænker: »Intet Øje kan se mig!« og skjuler sit Ansigt under en Maske.
16 He passes through houses in the nighttime, just as they had agreed among themselves in the daytime; and they are ignorant of the light.
I Mørke bryder de ind i Huse, de lukker sig inde om Dagen, thi ingen af dem vil vide af Lys.
17 If sunrise should suddenly appear, it is treated by them like the shadow of death; and they walk in darkness, as if in light.
For dem er Mørket Morgen, thi de er kendt med Mørkets Rædsler.
18 He is nimble on the surface of water. His place on land is to be accursed. May he not walk by way of the vineyards.
Over Vandfladen jages han hen, hans Arvelod i Landet forbandes, han færdes ikke paa Vejen til Vingaarden.
19 May he cross from the snowy waters to excessive heat, and his sin, all the way to hell. (Sheol )
Som Tørke og Hede tager Snevand, saa Dødsriget dem, der har syndet. (Sheol )
20 Let mercy forget him. His charm is worms. Let him not be remembered, but instead be broken like an unfruitful tree.
Han er glemt paa sin Hjemstavns Torv, hans Storhed kommes ej mer i Hu, Uretten knækkes som Træet.
21 For he has fed on the barren, who does not bear fruit, and he has not done good to the widow.
Han var ond mod den golde, der ikke fødte, mod Enken gjorde han ikke vel;
22 He has pulled down the strong by his strength, and, when he stands up, he will not have trust in his life.
dem, det gik skævt, rev han bort i sin Vælde. Han staar op og er ikke tryg paa sit Liv,
23 God has given him a place for repentance, and he abuses it with arrogance, but his eyes are upon his ways.
han styrtes uden Haab og Støtte, og paa hans Veje er idel Nød.
24 They are lifted up for a little while, but they will not continue, and they will be brought low, just like all things, and they will be taken away, and, like the tops of the ears of grain, they will be crushed.
Hans Storhed er stakket, saa er han ej mer, han bøjes og skrumper ind som Melde og skæres af som Aksenes Top.
25 But, if this is not so, who is able to prove to me that I have lied and to place my words before God?
Og hvis ikke — hvo gør mig til Løgner, hvo gør mine Ord til intet?