< Job 24 >

1 The times are not hidden from the Almighty; even those who know him, do not know his days.
全能者為何不劃定一個期限呢﹖忠於他的人為何看不到他的日子﹖
2 Some have crossed the boundaries, plundered the flocks, and given them pasture.
惡人挪移地界,搶去羊群自去牧放;
3 They have driven away the donkey of orphans, and have taken the cow from the widow as collateral.
趕走孤兒的驢,拿去寡婦的牛作抵押;
4 They have undermined the way of the poor, and have pressed together the meek of the earth.
迫使窮人離開正路,使境內的貧民隱藏不露。
5 Others, like wild asses in the desert, go forth to their work; by watching for prey, they obtain bread for their children.
看啊! 他們像曠野的野驢,出來尋覓食物;他們縱使到晚操作,卻找不到養子女的食物。
6 They reap a field that is not their own, and they harvest a vineyard that they have taken by force.
夜間遂到田間去收割,到惡人的葡萄園中去摘取。
7 They send men away naked, having taken the clothing of those who have no covering in the cold;
赤身過宿,無衣蔽體;嚴寒之時,沒有舖蓋。
8 these are wet with the mountain rain, and, having no covering, they embrace the rocks.
在山中為暴雨淋透,因無處避身,而臥於磐石下。
9 They have used violence to deprive orphans, and they have robbed the poor common people.
另有些人將孤兒從母懷中搶去,剝去窮人的衣服作抵押,
10 From the naked and those who do not have enough clothing, and from the hungry, they have taken away sheaves of grain.
致使他們無衣赤身行走,枵腹擔荷麥捆;
11 They take their midday rest among the stockpiles of those who, though they have trodden the winepresses, suffer thirst.
在石槽中搾油、踐踏,反受口渴之苦。
12 In the cities, they caused the men to groan and the spirit of the wounded to cry out, and so God does not allow this to go unpunished.
臨死者的呻吟,聲聞城外;負傷者呼求救援,天主卻不理會他們的哀求。
13 They have been rebellious against the light; they have not known his ways, nor have they returned by his paths.
另有些人反抗光明,不認識光明的道路,更不走光明的途徑。
14 The killer of men rises at first light; he executes the destitute and the poor, but, in truth, he is like a thief in the night.
兇手黎明即起,去殺害困苦和貧窮的人,夜間去作盜賊。
15 The eye of the adulterer waits for darkness, saying, “No eye will see me,” and he covers his face.
姦夫的眼盼望黃昏,他心裏說:「沒有眼可看見我! 」就將自己的臉遮蔽起來。
16 He passes through houses in the nighttime, just as they had agreed among themselves in the daytime; and they are ignorant of the light.
竊賊夜間挖穿屋牆,白日將自己關起,不願看見光明,
17 If sunrise should suddenly appear, it is treated by them like the shadow of death; and they walk in darkness, as if in light.
因為早晨對這班人有如死影,他們已熟悉了黑暗的恐怖。
18 He is nimble on the surface of water. His place on land is to be accursed. May he not walk by way of the vineyards.
他們輕如水萍,隨波逐流,地上的家業已被詛咒,榨酒者不再走入他們的葡萄園。
19 May he cross from the snowy waters to excessive heat, and his sin, all the way to hell. (Sheol h7585)
亢旱酷暑怎樣溶盡雪水,陰府也怎樣將罪犯吸去。 (Sheol h7585)
20 Let mercy forget him. His charm is worms. Let him not be remembered, but instead be broken like an unfruitful tree.
懷孕他的要忘掉他,蛆蟲要腐蝕他,人不再記念他,邪惡如樹一般被人砍倒。
21 For he has fed on the barren, who does not bear fruit, and he has not done good to the widow.
他欺壓了不生育的石女,沒有善待寡婦。
22 He has pulled down the strong by his strength, and, when he stands up, he will not have trust in his life.
然而天主將以威力擄獲強者,他必興起,使他們不能保存生命。
23 God has given him a place for repentance, and he abuses it with arrogance, but his eyes are upon his ways.
雖暫時讓他們平安休息,但他的眼正監視著他們的行徑。
24 They are lifted up for a little while, but they will not continue, and they will be brought low, just like all things, and they will be taken away, and, like the tops of the ears of grain, they will be crushed.
他們居於高位,不久即不見了;他們必喪亡,有如鹹草;必被剪去,猶如麥穗。
25 But, if this is not so, who is able to prove to me that I have lied and to place my words before God?
是否如此﹖誰能證明我說謊,誰能以我的話為荒誕﹖

< Job 24 >