< Job 23 >
1 Then Job answered by saying:
Йов а луат кувынтул ши а зис:
2 Now again my conversation is in bitterness, and the force of my scourging weighs more heavily on me because of my mourning.
„Ши акум плынӂеря мя есте тот о рэзврэтире. Дар суферинца ымь ынэдуше суспинеле.
3 Who will grant me that I might know and find him, and that I may approach even to his throne?
О, дакэ аш шти унде сэ-Л гэсеск, дакэ аш путя сэ ажунг пынэ ла скаунул Луй де домние,
4 I would place judgment before his eye, and my mouth would fill with criticism,
мь-аш апэра причина ынаинтя Луй, мь-аш умпле гура ку довезь!
5 so that I may know the words that he will answer me and understand what he will say to me.
Аш шти че поате сэ рэспундэ, аш ведя че аре сэ-мь спунэ.
6 I do not want him to contend with me with much strength, nor to overwhelm me with the bulk of his greatness.
Шь-ар ынтребуинца Ел тоатэ путеря ка сэ лупте ымпотрива мя? Ну, чи м-ар аскулта негрешит.
7 Let him show fairness in response to me, and let my judgment reach to victory.
Доар ун ом фэрэ приханэ ар ворби ку Ел, ши аш фи ертат пентру тотдяуна де Жудекэторул меу.
8 If I go to the east, he does not appear; if I go to the west, I will not understand him.
Дар, дакэ мэ дук ла рэсэрит, ну есте аколо; дакэ мэ дук ла апус, ну-Л гэсеск:
9 If I turn to the left, what can I do? I will not take hold of him. If I turn myself to the right, I will not see him.
дакэ аре трябэ ла мязэноапте, ну-Л пот ведя; дакэ Се аскунде ла мязэзи, ну-Л пот дескопери.
10 Truly, he knows my way and has tested me like gold that passes through fire.
Дар Ел штие че кале ам урмат ши, дакэ м-ар ынчерка, аш еши курат ка аурул.
11 My feet have been following his footsteps; I have kept to his way and have not strayed from it.
Пичорул меу с-а цинут де паший Луй; ам цинут каля Луй ши ну м-ам абэтут де ла еа.
12 I have not withdrawn from the commands of his lips, and the words of his mouth I have hidden in my sinews.
Н-ам пэрэсит порунчиле бузелор Луй; мь-ам плекат воя ла кувинтеле гурий Луй.
13 For he is alone, and no one is able to disturb his intention; and whatever his spirit wills, that he accomplishes.
Дар хотэрыря Луй есте луатэ. Чине И се ва ымпотриви? Че-Й дореште суфлетул, ачея фаче.
14 And when he fulfills his will in me, many other similar ones will also be present with him.
Ел Ышь ва ымплини дар плануриле фацэ де мине ши ва май фаче ши мулте алтеле.
15 And, for this reason, I have been troubled at his presence, and, when I consider him, I am approached by fear.
Де ачея тремур ынаинтя Луй ши, кынд мэ гындеск ла лукрул ачеста, мэ тем де Ел.
16 God has weakened my heart, and the Almighty has confused me.
Думнезеу мь-а тэят инима, Чел Атотпутерник м-а умплут де гроазэ.
17 Yet I have not perished because of the threatening darkness, nor has gloom covered my face.
Кэч ну ынтунерикул дурерий меле мэ нимичеште, нич негура ын каре сунт ынфэшурат.