< Job 23 >
1 Then Job answered by saying:
A odpowiadając Ijob rzekł:
2 Now again my conversation is in bitterness, and the force of my scourging weighs more heavily on me because of my mourning.
Czemuż jeszcze uporem zowiecie narzekanie moje, choć bieda moja cięższa jest niż wzdychanie moje?
3 Who will grant me that I might know and find him, and that I may approach even to his throne?
Obym wiedział, gdziebym go mógł znaleść, szedłbym aż do stolicy jego.
4 I would place judgment before his eye, and my mouth would fill with criticism,
Przełożyłbym przed nim sprawę moję, a usta moje napełniłbym dowodami.
5 so that I may know the words that he will answer me and understand what he will say to me.
Dowiedziałbym się, jakoby mi odpowiedział, a zrozumiałbym, coby mi rzekł.
6 I do not want him to contend with me with much strength, nor to overwhelm me with the bulk of his greatness.
Izaż się w wielkości siły swojej będzie spierał ze mną? Nie; i owszem sam mi doda siły.
7 Let him show fairness in response to me, and let my judgment reach to victory.
Tamby się człowiek szczery rozprawił z nim, i byłbym wolnym wiecznie od sędziego mego.
8 If I go to the east, he does not appear; if I go to the west, I will not understand him.
Ale oto, pójdęli wprost, niemasz go; a jeźli nazad, nie dojdę go.
9 If I turn to the left, what can I do? I will not take hold of him. If I turn myself to the right, I will not see him.
Pójdęli w lewo, choćby zatrudniony był, nie oglądam go; ukryłliby się w prawo, nie ujrzę go,
10 Truly, he knows my way and has tested me like gold that passes through fire.
Gdyż on zna drogę moję; a będzieli mię doświadczał, jako złoto wynijdę.
11 My feet have been following his footsteps; I have kept to his way and have not strayed from it.
Śladu jego trzymała się noga moja; drogim jego przestrzegał, a nie zstępowałem z niej.
12 I have not withdrawn from the commands of his lips, and the words of his mouth I have hidden in my sinews.
Od przykazania ust jego nie odchylałem się; owszem, postanowiłem u siebie zachować słowa ust jego.
13 For he is alone, and no one is able to disturb his intention; and whatever his spirit wills, that he accomplishes.
Jeźli on przy swem stanie, któż go odwróci? bo co dusza jego żąda, to uczyni:
14 And when he fulfills his will in me, many other similar ones will also be present with him.
Bo on wykona, co postanowił o mnie, a takowych przykładów dosyć jest u niego.
15 And, for this reason, I have been troubled at his presence, and, when I consider him, I am approached by fear.
Przetoż od oblicza jego strwożyłem się, a uważając to, lękam się go.
16 God has weakened my heart, and the Almighty has confused me.
Bóg zemdlił serce moje, a Wszechmocny zatrwożył mną.
17 Yet I have not perished because of the threatening darkness, nor has gloom covered my face.
Tak, żem mało nie zginął od ciemności; bo przed oblicznością moją nie zakrył zamroczenia.