< Job 23 >

1 Then Job answered by saying:
respondens autem Iob dixit
2 Now again my conversation is in bitterness, and the force of my scourging weighs more heavily on me because of my mourning.
nunc quoque in amaritudine est sermo meus et manus plagae meae adgravata est super gemitum meum
3 Who will grant me that I might know and find him, and that I may approach even to his throne?
quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum et veniam usque ad solium eius
4 I would place judgment before his eye, and my mouth would fill with criticism,
ponam coram eo iudicium et os meum replebo increpationibus
5 so that I may know the words that he will answer me and understand what he will say to me.
ut sciam verba quae mihi respondeat et intellegam quid loquatur mihi
6 I do not want him to contend with me with much strength, nor to overwhelm me with the bulk of his greatness.
nolo multa fortitudine contendat mecum nec magnitudinis suae mole me premat
7 Let him show fairness in response to me, and let my judgment reach to victory.
proponat aequitatem contra me et perveniat ad victoriam iudicium meum
8 If I go to the east, he does not appear; if I go to the west, I will not understand him.
si ad orientem iero non apparet si ad occidentem non intellegam eum
9 If I turn to the left, what can I do? I will not take hold of him. If I turn myself to the right, I will not see him.
si ad sinistram quid agat non adprehendam eum si me vertam ad dextram non videbo illum
10 Truly, he knows my way and has tested me like gold that passes through fire.
ipse vero scit viam meam et probavit me quasi aurum quod per ignem transit
11 My feet have been following his footsteps; I have kept to his way and have not strayed from it.
vestigia eius secutus est pes meus viam eius custodivi et non declinavi ex ea
12 I have not withdrawn from the commands of his lips, and the words of his mouth I have hidden in my sinews.
a mandatis labiorum eius non recessi et in sinu meo abscondi verba oris eius
13 For he is alone, and no one is able to disturb his intention; and whatever his spirit wills, that he accomplishes.
ipse enim solus est et nemo avertere potest cogitationem eius et anima eius quodcumque voluerit hoc facit
14 And when he fulfills his will in me, many other similar ones will also be present with him.
cum expleverit in me voluntatem suam et alia multa similia praesto sunt ei
15 And, for this reason, I have been troubled at his presence, and, when I consider him, I am approached by fear.
et idcirco a facie eius turbatus sum et considerans eum timore sollicitor
16 God has weakened my heart, and the Almighty has confused me.
Deus mollivit cor meum et Omnipotens conturbavit me
17 Yet I have not perished because of the threatening darkness, nor has gloom covered my face.
non enim perii propter inminentes tenebras nec faciem meam operuit caligo

< Job 23 >