< Job 22 >

1 Then Eliphaz the Themanite responded by saying:
Da nahm Eliphas von Theman das Wort und sagte:
2 Can man be compared with God, even if he were perfect in knowledge?
»Kann wohl ein Mensch Gott Nutzen schaffen? Nein, nur sich selbst nützt der Fromme.
3 What advantage is it to God, if you were just? Or what do you provide for him, if your way should be immaculate?
Hat der Allmächtige Vorteil davon, wenn du rechtschaffen bist? Oder bringt es ihm Gewinn, wenn du unsträflich wandelst?
4 Will he reprove you and take you to judgment for being afraid,
Meinst du, wegen deiner Gottesfurcht strafe er dich und gehe deshalb mit dir ins Gericht?
5 and not because of your many evil deeds and your infinite unfairness?
Ist nicht vielmehr deine Bosheit groß, und sind nicht deine Verschuldungen ohne Ende?«
6 For you have taken away the collateral of your brothers without cause, and stripped them naked of their clothing.
»Denn oftmals hast du deine Volksgenossen ohne Grund gepfändet und den Halbnackten ihre Kleider ausziehen lassen;
7 You have not given water to the weary; you have taken bread away from the hungry.
dem vor Durst Lechzenden hast du keinen Trunk Wasser gereicht und dem Hungrigen ein Stück Brot versagt.
8 By the strength of your arm, you took possession of the land, and you retain it by being the strongest.
Dem Manne der Faust – ihm gehörte das Land, und nur die Hochangesehenen durften darin wohnen.
9 You have sent widows away empty, and you have crushed the shoulders of orphans.
Witwen ließest du mit leeren Händen gehen, und alles, was den Waisen zu Gebote stand, wurde zugrunde gerichtet.
10 Because of this, you are surrounded by traps, and unexpected fears will disturb you.
Darum bist du jetzt rings von Schlingen umgeben, und jäher Schrecken versetzt dich in Angst;
11 And did you think that you would not see darkness and that you were not to be overwhelmed by the onrush of overflowing waters?
dein Licht ist Finsternis geworden, so daß du nicht sehen kannst, und eine Wasserflut bedeckt dich.«
12 Have you not considered that God is higher than the heavens and is lifted above the height of the stars?
»Ist Gott nicht so hoch wie der Himmel? Und schaue den Gipfel der Sterne an, wie hoch sie ragen!
13 And you say: “Well, what does God know?” and, “He judges, as if through a fog,”
Und da sagst du: ›Was weiß denn Gott? Kann er durch Wolkendunkel hindurch Gericht halten?
14 and, “The clouds are his hiding-place,” and, “He does not examine us closely,” and, “He makes his rounds at the limits of the heavens.”
Dichte Wolken sind ihm eine Hülle, so daß er nichts sehen kann, und nur die Räume des Himmelsgewölbes durchwandelt er.‹
15 Do you not want to tend the path of the ages, which wicked men have spurned?
Willst du die Bahn der Vorwelt innehalten, auf der die Männer des Frevels einst gewandelt sind?
16 These were taken away before their time, and a flood overthrew their foundation.
Sie, die vor der Zeit weggerafft wurden – der feste Boden unter ihnen zerfloß zu einem Strom –;
17 They said to God, “Withdraw from us,” and they treated the Almighty as if he could do nothing,
die zu Gott sagten: ›Bleibe fern von uns!‹ und ›was der Allmächtige ihnen antun könne?‹
18 though he had filled their houses with good things. May their way of thinking be far from me.
Und doch hatte er ihre Häuser mit Segen gefüllt. Aber die Denkweise der Frevler bleibe fern von mir!
19 The just will see and will rejoice, and the innocent will mock them.
Die Gerechten sehen es und freuen sich, und der Schuldlose ruft ihnen spottend zu:
20 Has not their haughtiness been cut down, and has not fire devoured the remnants of them?
›Fürwahr, unsere Widersacher sind vernichtet, und ihre Hinterlassenschaft hat das Feuer verzehrt!‹«
21 So, repose yourself with him and be at peace, and, in this way, you will have the best fruits.
»Befreunde dich doch mit Gott und halte Frieden mit ihm! Dadurch wird dein Geschick sich heilsam gestalten.
22 Accept the law from his mouth, and place his words in your heart.
Nimm doch Belehrung aus seinem Munde an und laß seine Worte in deinem Herzen wohnen!
23 If you will return to the Almighty, you will be rebuilt, and you will put sinfulness far from your tabernacle.
Wenn du dich zum Allmächtigen bekehrst, so wirst du wieder aufgebaut werden; wenn du die Sünde aus deinen Zelten entfernst –
24 He will give you stone in place of dirt, and torrents of gold in place of stone.
ja, wirf das Golderz von dir in den Staub und Ophirs Gold unter die Kiesel der Bäche,
25 And the Almighty will be against your enemies, and silver will be gathered together for you.
daß der Allmächtige dein Golderz ist und Silber dir sein Gesetz –:
26 Then will you flock together in delight over the Almighty, and you will lift up your face to God.
ja, dann wirst du dich auf den Allmächtigen getrost verlassen und zu Gott dein Angesicht vertrauensvoll erheben.
27 You will plead with him, and he will listen to you, and you will pay your vows.
Flehst du zu ihm, so wird er dich erhören, und deine Gelübde wirst du bezahlen können;
28 You will decide on something, and it will come to you, and the light will shine in your ways.
nimmst du dir etwas vor, so wird es dir gelingen, und Licht wird über deinen Wegen strahlen.
29 For he who had been humbled, will be in glory; and he who will lower his eyes, will be the one saved.
Wenn sie abwärts führen, so rufst du: ›Empor!‹, und dem Niedergeschlagenen hilft er auf.
30 The innocent will be saved, and he will be saved with purity in his hands.
Selbst den Nichtschuldlosen wird er entkommen lassen, und zwar wird er durch die Reinheit deiner Hände entkommen.«

< Job 22 >