< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Themanite responded by saying:
Alors Éliphaz, de Théman, prit la parole, et dit:
2 Can man be compared with God, even if he were perfect in knowledge?
L'homme est-il utile à Dieu?
3 What advantage is it to God, if you were just? Or what do you provide for him, if your way should be immaculate?
C'est à lui-même que le sage est utile. Le Tout-Puissant a-t-il de l'intérêt à ce que tu sois juste? Gagne-t-il quelque chose à ce que tu marches dans l'intégrité?
4 Will he reprove you and take you to judgment for being afraid,
Est-ce par crainte de toi, qu'il te reprend, et qu'il entre en jugement avec toi?
5 and not because of your many evil deeds and your infinite unfairness?
Ta méchanceté n'est-elle pas grande, et tes iniquités ne sont-elles pas sans nombre?
6 For you have taken away the collateral of your brothers without cause, and stripped them naked of their clothing.
Tu exigeais des gages de tes frères, sans motif; tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
7 You have not given water to the weary; you have taken bread away from the hungry.
Tu ne donnais pas d'eau à boire à l'homme altéré, et tu refusais le pain à l'homme affamé.
8 By the strength of your arm, you took possession of the land, and you retain it by being the strongest.
Tu livrais la terre à celui qui était puissant, et celui pour qui tu avais des égards y habitait.
9 You have sent widows away empty, and you have crushed the shoulders of orphans.
Tu renvoyais les veuves les mains vides, et les bras des orphelins étaient brisés.
10 Because of this, you are surrounded by traps, and unexpected fears will disturb you.
C'est pour cela que les pièges sont autour de toi, qu'une subite frayeur t'épouvante,
11 And did you think that you would not see darkness and that you were not to be overwhelmed by the onrush of overflowing waters?
Ou que les ténèbres t'empêchent de voir, et que le débordement des eaux te submerge.
12 Have you not considered that God is higher than the heavens and is lifted above the height of the stars?
Dieu n'est-il pas là-haut dans les cieux? Regarde le front des étoiles: combien elles sont élevées!
13 And you say: “Well, what does God know?” and, “He judges, as if through a fog,”
Et tu as dit: “Qu'est-ce que Dieu connaît? Jugera-t-il à travers l'obscurité?
14 and, “The clouds are his hiding-place,” and, “He does not examine us closely,” and, “He makes his rounds at the limits of the heavens.”
Les nues sont pour lui un voile, et il ne voit rien; il se promène sur la voûte des cieux. “
15 Do you not want to tend the path of the ages, which wicked men have spurned?
Veux-tu suivre l'ancien chemin, où ont marché les hommes d'iniquité,
16 These were taken away before their time, and a flood overthrew their foundation.
Qui ont été retranchés avant le temps, et dont un fleuve a emporté les fondations,
17 They said to God, “Withdraw from us,” and they treated the Almighty as if he could do nothing,
Qui disaient à Dieu: “Éloigne-toi de nous! “Et que leur avait fait le Tout-Puissant?
18 though he had filled their houses with good things. May their way of thinking be far from me.
Il avait rempli leurs maisons de biens! (Ah! loin de moi le conseil des méchants! )
19 The just will see and will rejoice, and the innocent will mock them.
Les justes le verront et se réjouiront; l'innocent se moquera d'eux:
20 Has not their haughtiness been cut down, and has not fire devoured the remnants of them?
“Certainement notre adversaire a été détruit; le feu a dévoré ce qui en restait. “
21 So, repose yourself with him and be at peace, and, in this way, you will have the best fruits.
Attache-toi donc à Lui, et tu seras en paix, et il t'en arrivera du bien.
22 Accept the law from his mouth, and place his words in your heart.
Reçois de sa bouche l'instruction, et mets ses paroles dans ton cœur.
23 If you will return to the Almighty, you will be rebuilt, and you will put sinfulness far from your tabernacle.
Si tu reviens au Tout-Puissant, tu seras rétabli; éloigne l'iniquité de ta tente,
24 He will give you stone in place of dirt, and torrents of gold in place of stone.
Jette l'or dans la poussière, et l'or d'Ophir dans les rochers des torrents,
25 And the Almighty will be against your enemies, and silver will be gathered together for you.
Et le Tout-Puissant sera ton or, il sera pour toi et argent et trésors.
26 Then will you flock together in delight over the Almighty, and you will lift up your face to God.
Car alors tu feras tes délices du Tout-Puissant, et tu élèveras ton visage vers Dieu.
27 You will plead with him, and he will listen to you, and you will pay your vows.
Tu le supplieras, et il t'exaucera, et tu lui rendras tes vœux.
28 You will decide on something, and it will come to you, and the light will shine in your ways.
Si tu formes un dessein, il te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
29 For he who had been humbled, will be in glory; and he who will lower his eyes, will be the one saved.
Quand on aura humilié quelqu'un, et que tu diras: Qu'il soit élevé! Dieu délivrera celui qui avait les yeux baissés.
30 The innocent will be saved, and he will be saved with purity in his hands.
Il délivrera le coupable; il sera délivré par la pureté de tes mains.