< Job 22 >

1 Then Eliphaz the Themanite responded by saying:
Alors Eliphas Témanite prit la parole, et dit:
2 Can man be compared with God, even if he were perfect in knowledge?
L'homme apportera-t-il quelque profit au [Dieu] Fort? c'est plutôt à soi-même que l'homme sage apporte du profit.
3 What advantage is it to God, if you were just? Or what do you provide for him, if your way should be immaculate?
Le Tout-puissant reçoit-il quelque plaisir, si tu es juste? ou quelque gain, si tu marches dans l'intégrité?
4 Will he reprove you and take you to judgment for being afraid,
Te reprend-il, [et] entre-t-il avec toi en jugement pour la crainte qu'il ait de toi?
5 and not because of your many evil deeds and your infinite unfairness?
Ta méchanceté n'est-elle pas grande? et tes injustices ne sont-elles pas sans fin?
6 For you have taken away the collateral of your brothers without cause, and stripped them naked of their clothing.
Car tu as pris sans raison le gage de tes frères; tu as ôté la robe à ceux qui étaient nus.
7 You have not given water to the weary; you have taken bread away from the hungry.
Tu n'as pas donné de l'eau à boire à celui qui était fatigué [du chemin]; tu as refusé ton pain à celui qui avait faim.
8 By the strength of your arm, you took possession of the land, and you retain it by being the strongest.
La terre était à l'homme puissant, et celui qui était respecté y habitait.
9 You have sent widows away empty, and you have crushed the shoulders of orphans.
Tu as envoyé les veuves vides, et les bras des orphelins ont été cassés.
10 Because of this, you are surrounded by traps, and unexpected fears will disturb you.
C'est pour cela que les filets sont tendus autour de toi, et qu'une frayeur subite t'épouvante.
11 And did you think that you would not see darkness and that you were not to be overwhelmed by the onrush of overflowing waters?
Et les ténèbres [sont autour de toi], tellement que tu ne vois point; et le débordement des eaux te couvre.
12 Have you not considered that God is higher than the heavens and is lifted above the height of the stars?
Dieu n'habite-t-il pas au plus haut des cieux? Regarde donc la hauteur des étoiles; [et] combien elles sont élevées.
13 And you say: “Well, what does God know?” and, “He judges, as if through a fog,”
Mais tu as dit: Qu'est-ce que le [Dieu] Fort connaît? Jugera-t-il au travers des nuées obscures?
14 and, “The clouds are his hiding-place,” and, “He does not examine us closely,” and, “He makes his rounds at the limits of the heavens.”
Les nuées nous cachent à ses yeux, et il ne voit rien, il se promène sur le tour des cieux.
15 Do you not want to tend the path of the ages, which wicked men have spurned?
[Mais] n'as-tu pas pris garde au vieux chemin dans lequel les hommes injustes ont marché?
16 These were taken away before their time, and a flood overthrew their foundation.
[Et n'as-tu pas pris garde] qu'ils ont été retranchés avant le temps; et que ce sur quoi ils se fondaient s'est écoulé comme un fleuve.
17 They said to God, “Withdraw from us,” and they treated the Almighty as if he could do nothing,
Ils disaient au [Dieu] Fort: Retire-toi de nous. Mais qu'est-ce que leur faisait le Tout-puissant?
18 though he had filled their houses with good things. May their way of thinking be far from me.
Il avait rempli leur maison de biens. Que le conseil des méchants soit [donc] loin de moi!
19 The just will see and will rejoice, and the innocent will mock them.
Les justes le verront, et s'en réjouiront, et l'innocent se moquera d'eux.
20 Has not their haughtiness been cut down, and has not fire devoured the remnants of them?
Certainement notre état n'a point été aboli, mais le feu a dévoré leur excellence.
21 So, repose yourself with him and be at peace, and, in this way, you will have the best fruits.
Attache-toi à lui, je te prie, et demeure en repos, par ce moyen il t'arrivera du bien.
22 Accept the law from his mouth, and place his words in your heart.
Reçois, je te prie, la loi de sa bouche, et mets ses paroles en ton cœur.
23 If you will return to the Almighty, you will be rebuilt, and you will put sinfulness far from your tabernacle.
Si tu retournes au Tout-puissant, tu seras rétabli. Chasse l'iniquité loin de ta tente.
24 He will give you stone in place of dirt, and torrents of gold in place of stone.
Et tu mettras l'or sur la poussière, et l'or d'Ophir sur les rochers des torrents.
25 And the Almighty will be against your enemies, and silver will be gathered together for you.
Et le Tout-puissant sera ton or, et l'argent de tes forces.
26 Then will you flock together in delight over the Almighty, and you will lift up your face to God.
Car alors tu trouveras tes délices dans le Tout-puissant, et tu élèveras ton visage vers Dieu.
27 You will plead with him, and he will listen to you, and you will pay your vows.
Tu le fléchiras par tes prières, et il t'exaucera, et tu lui rendras tes vœux.
28 You will decide on something, and it will come to you, and the light will shine in your ways.
Si tu as quelque dessein, il te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
29 For he who had been humbled, will be in glory; and he who will lower his eyes, will be the one saved.
Quand on aura abaissé quelqu'un, et que tu auras dit: Qu'il soit élevé; alors [Dieu] délivrera celui qui tenait les yeux baissés.
30 The innocent will be saved, and he will be saved with purity in his hands.
Il délivrera celui qui n'est pas innocent, et il sera délivré par la pureté de tes mains.

< Job 22 >