< Job 22 >

1 Then Eliphaz the Themanite responded by saying:
Or Eliphaz le Thémanite reprenant dit:
2 Can man be compared with God, even if he were perfect in knowledge?
N'est-ce point le Seigneur qui distribue l'intelligence et le savoir?
3 What advantage is it to God, if you were just? Or what do you provide for him, if your way should be immaculate?
Qu'importe au Seigneur que tu aies été irréprochable en tes œuvres? Qu'a- t-il besoin de l'innocence de tes voies?
4 Will he reprove you and take you to judgment for being afraid,
Est-ce que tes arguments le convaincront? est-ce qu'il viendra à toi en jugement?
5 and not because of your many evil deeds and your infinite unfairness?
Ta méchanceté n'est-elle pas immense? tes péchés ne sont-ils pas innombrables?
6 For you have taken away the collateral of your brothers without cause, and stripped them naked of their clothing.
Tu as mal à propos exigé des gages de tes frères; tu as dépouillé de leurs vêtements des nus.
7 You have not given water to the weary; you have taken bread away from the hungry.
Tu n'as point abreuvé d'eau ceux qui avaient soif; tu as refusé une bouchée à ceux qui avaient faim.
8 By the strength of your arm, you took possession of the land, and you retain it by being the strongest.
Tu as eu égard à la grandeur; tu as hébergé les puissants de la terre.
9 You have sent widows away empty, and you have crushed the shoulders of orphans.
Tu as renvoyé vides les veuves; tu as maltraité les orphelins.
10 Because of this, you are surrounded by traps, and unexpected fears will disturb you.
Voilà pourquoi des filets t'enveloppent et tu as à soutenir une guerre imprévue.
11 And did you think that you would not see darkness and that you were not to be overwhelmed by the onrush of overflowing waters?
Ta lumière s'est changée en ténèbres, et, tandis que tu étais couché, l'eau t'a submergé.
12 Have you not considered that God is higher than the heavens and is lifted above the height of the stars?
Celui qui réside au plus haut des cieux ne surveille-t-il plus? N'a-t-il pas toujours humilié les superbes?
13 And you say: “Well, what does God know?” and, “He judges, as if through a fog,”
Et tu avais dit: Que fait le Tout-Puissant? Est-ce qu'il peut juger au milieu des ténèbres?
14 and, “The clouds are his hiding-place,” and, “He does not examine us closely,” and, “He makes his rounds at the limits of the heavens.”
Une nuée le cache et nul ne le verra; et il parcourt le cercle du ciel.
15 Do you not want to tend the path of the ages, which wicked men have spurned?
Ne seras-tu pas attentif à suivre le sentier éternel qu'ont foulé les justes?
16 These were taken away before their time, and a flood overthrew their foundation.
Ceux qui s'en sont écartés ont été pris; ils appuient leurs fondations sur le courant d'un fleuve.
17 They said to God, “Withdraw from us,” and they treated the Almighty as if he could do nothing,
Des gens disent: Que nous fera le Seigneur? Quel mal le Tout-Puissant nous enverra-t-il?
18 though he had filled their houses with good things. May their way of thinking be far from me.
Et c'est Lui qui a comblé de biens leurs maisons; et la volonté des impies s'est détournée de Dieu.
19 The just will see and will rejoice, and the innocent will mock them.
Les justes en les voyant ont ri; l'innocent les a raillés,
20 Has not their haughtiness been cut down, and has not fire devoured the remnants of them?
Jusqu'à ce que leur fortune se soit évanouie et que le feu ait dévoré leur restes.
21 So, repose yourself with him and be at peace, and, in this way, you will have the best fruits.
Tu t'es endurci: si tu persistes, les bons récolteront tes fruits.
22 Accept the law from his mouth, and place his words in your heart.
Recueille ce que te révélera sa bouche; fais entrer ses paroles en ton cœur.
23 If you will return to the Almighty, you will be rebuilt, and you will put sinfulness far from your tabernacle.
Si tu te convertis, si tu te fais humble devant le Seigneur, tu auras chassé l'iniquité de ta maison.
24 He will give you stone in place of dirt, and torrents of gold in place of stone.
Alors il changera les cailloux de tes champs en pierres précieuses comme celles du torrent d'Ophir.
25 And the Almighty will be against your enemies, and silver will be gathered together for you.
Le Tout-Puissant sera ton auxiliaire contre tes ennemis; il te rendra pur comme l'argent récemment fondu.
26 Then will you flock together in delight over the Almighty, and you will lift up your face to God.
Enfin, après t'être exprimé franchement devant le Seigneur, tu seras pénétré de joie en regardant le ciel.
27 You will plead with him, and he will listen to you, and you will pay your vows.
Dès que tu l'auras prié, il t'exaucera et il fera en sorte que tu puisses accomplir tes vœux.
28 You will decide on something, and it will come to you, and the light will shine in your ways.
Il te remettra dans les voies de la justice, et une vive lumière éclairera ton chemin.
29 For he who had been humbled, will be in glory; and he who will lower his eyes, will be the one saved.
Parce que tu te seras humilié et que tu auras dit: l'homme s'était enorgueilli, mais il a baissé les yeux et il est sauvé.
30 The innocent will be saved, and he will be saved with purity in his hands.
Dieu protégera l'innocent: qu'il soit sauvé, ô mon Dieu, par vos mains pures.

< Job 22 >