< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Themanite responded by saying:
特曼人厄里法次接著說:
2 Can man be compared with God, even if he were perfect in knowledge?
人為天主能有什麼益處﹖明智人只能於一己有益。
3 What advantage is it to God, if you were just? Or what do you provide for him, if your way should be immaculate?
縱然你公正,對全能者有什麼好處﹖縱然你品行齊全,對天主有什麼利益﹖
4 Will he reprove you and take you to judgment for being afraid,
他豈能因你敬畏之心而責斥你,拉你來聽審﹖
5 and not because of your many evil deeds and your infinite unfairness?
豈不是因為你罪惡多端,罪過無窮﹖
6 For you have taken away the collateral of your brothers without cause, and stripped them naked of their clothing.
因為你無理地強取了你兄弟的抵押,剝去了人的衣服,使之赤裸;
7 You have not given water to the weary; you have taken bread away from the hungry.
口渴的人,你沒有給他水喝;饑餓的人,你沒有給他飯吃;
8 By the strength of your arm, you took possession of the land, and you retain it by being the strongest.
讓強有力的人佔有土地,讓尊貴體面的人住在其中;
9 You have sent widows away empty, and you have crushed the shoulders of orphans.
卻使寡婦空手而歸,折斷孤兒的手臂;
10 Because of this, you are surrounded by traps, and unexpected fears will disturb you.
因此羅網要四面圍困你,恐嚇突降,使你驚惶。
11 And did you think that you would not see darkness and that you were not to be overwhelmed by the onrush of overflowing waters?
光明變成黑暗,使你毫無所見;洪水漫漫,將你淹沒。
12 Have you not considered that God is higher than the heavens and is lifted above the height of the stars?
天主豈不是居於高天﹖看,最高的星辰何其高遠﹖
13 And you say: “Well, what does God know?” and, “He judges, as if through a fog,”
你曾說過:「天主知道什麼﹖他豈能透過黑雲施行審判﹖
14 and, “The clouds are his hiding-place,” and, “He does not examine us closely,” and, “He makes his rounds at the limits of the heavens.”
雲彩遮蔽著他,使他看不到什麼,而他只在天邊周圍遊行。」
15 Do you not want to tend the path of the ages, which wicked men have spurned?
你豈要固守惡人所蹈的故轍﹖
16 These were taken away before their time, and a flood overthrew their foundation.
尚未到時,他們已被攫去,大水沖去了他們的基礎。
17 They said to God, “Withdraw from us,” and they treated the Almighty as if he could do nothing,
他們曾向天主說:「離開我們! 全能者能為我們作什麼﹖」
18 though he had filled their houses with good things. May their way of thinking be far from me.
他原來是以福利充滿了他們的家,可是惡人的思想離他很遠。
19 The just will see and will rejoice, and the innocent will mock them.
義人見了就歡樂,無罪者也譏笑他們說:「
20 Has not their haughtiness been cut down, and has not fire devoured the remnants of them?
的確,他們的財富已被消滅,他門所剩餘的皆被火焚毀。」
21 So, repose yourself with him and be at peace, and, in this way, you will have the best fruits.
請你與他親善和好,藉此你的幸福必的恢復。
22 Accept the law from his mouth, and place his words in your heart.
請你領受他口中的教訓,將他的話存在心中。
23 If you will return to the Almighty, you will be rebuilt, and you will put sinfulness far from your tabernacle.
如果你歸向全能者,你必興起;你若使邪惡離開你的帳幕,
24 He will give you stone in place of dirt, and torrents of gold in place of stone.
視金子如塵埃,視敖非爾金如溪石,
25 And the Almighty will be against your enemies, and silver will be gathered together for you.
全能者必作為你的精金,作為你的銀堆。
26 Then will you flock together in delight over the Almighty, and you will lift up your face to God.
那時你必以全能者為喜樂,向天主仰起你的頭來。
27 You will plead with him, and he will listen to you, and you will pay your vows.
那時你祈求他,他必應允你;你可向他還你的誓願。
28 You will decide on something, and it will come to you, and the light will shine in your ways.
你決定的事,事必成就;光明要照耀你的道路,
29 For he who had been humbled, will be in glory; and he who will lower his eyes, will be the one saved.
因為他壓伏驕傲的人,拯救低首下心的人。
30 The innocent will be saved, and he will be saved with purity in his hands.
他必解救無罪的人;你若手中清廉,你必獲救。