< Job 21 >
1 Then Job responded by saying:
Entonces Job respondió y dijo:
2 I beseech you to hear my words and to do penance.
Presta atención con cuidado a mis palabras; y deja que este sea tu consuelo.
3 Permit me, and I will speak, and afterwards, if you see fit, you can laugh at my words.
Déjame decir lo que tengo en mente, y después de eso, siguan burlándose de mí.
4 Is my dispute against man, so that I would have no reason to be discouraged?
En cuanto a mí, ¿mi queja es contra el hombre? entonces para que preguntarse si mi espíritu está angustiado?
5 Listen to me and be astonished, and place a finger over your mouth.
Toma nota de mí y llénate de maravilla, ponte la mano en la boca.
6 As for me, when I think it over, I am afraid, and trembling convulses my body.
Al pensarlo, mi carne tiembla de miedo.
7 Why then do the impious live, having been lifted up and strengthened with riches?
¿Por qué se da la vida a los malvados? ¿Por qué se vuelven viejos y fuertes en el poder?
8 They see their offspring continue before them: a commotion of close relatives and of children’s children in their sight.
Su simiente están establecidos delante de ellos, y su descendencia delante de sus ojos.
9 Their houses have been secure and peaceable, and there is no staff of God over them.
Sus casas están libres de temor, y la vara de Dios no viene sobre ellos.
10 Their cattle have conceived and have not miscarried; their cow has given birth and is not deprived of her newborn.
Su buey engendra sin fallar; Su vaca da a luz, sin abortar.
11 Their little ones go out like a flock, and their children jump around playfully.
Envían a sus pequeños como un rebaño, y sus hijos disfrutan bailando.
12 They take up the timbrel and the lyre, and they rejoice at the sound of the organ.
Hacen canciones a los instrumentos de música, y se alegran del sonido de las flautas.
13 Their days are prolonged in wealth, yet, in an instant, they descend into hell. (Sheol )
Sus días terminan sin problemas, y de repente bajan al sepulcro. (Sheol )
14 Who has said to God, “Depart from us, for we do not want the knowledge of your ways.
Aunque dijeron a Dios: Aléjate de nosotros, porque no deseamos el conocimiento de tus caminos.
15 Who is the Almighty that we should serve him? And how is it helpful to us if we pray to him?”
¿Quién es él Todopoderoso, para que podamos adorarlo? ¿Y de qué nos sirve hacer oración a él?
16 It is true that their good things are not in their power. May the counsel of the impious be far from me!
En verdad, ¿no está su bienestar en su poder? El consejo de los malhechores está lejos de mí.
17 How often will the lamp of the wicked be extinguished, and a deluge overtake them, and how often will he distribute the afflictions of his wrath?
¿Con qué frecuencia se apaga la luz de los malhechores, o les vienen problemas? ¿Con qué frecuencia su ira les causa dolor?
18 They will be like chaff before the face of the wind, and like ashes that the whirlwind scatters.
¿Con qué frecuencia son dispersados como paja ante el viento, o como la hierba arrebatada por el viento de tormenta?
19 God will preserve the grief of the father for his sons, and, when he repays, then he will understand.
Tú dices: Dios mantiene el castigo acumulado para sus hijos. ¡Que pague, para que sepa.
20 His eyes will see his own destruction, and he will drink from the wrath of the Almighty.
¡Que sus ojos vean su ruina, y que beba de la ira del Todopoderoso!
21 For what does he care what happens to his house after him, or if the number of its months are reduced by half?
¿Qué interés tiene él en su casa después de que muere, cuando se termina el número de sus meses?
22 Can anyone teach holy knowledge to God, who judges the exalted?
¿Alguien puede enseñar sabiduría a Dios? siendo él, el juez de los que están en lo alto.
23 This one dies strong and healthy, rich and happy.
Uno llega a su fin en completo bienestar, lleno de paz y tranquilidad:
24 His gut is full of fat and his bones are moistened with marrow.
Sus cubetas están llenos de leche, y no hay pérdida de fuerza en sus huesos.
25 In truth, another dies in bitterness of soul, without any resources.
Y otro llega a su fin con un alma amargada, sin haber probado el buen sabor.
26 And yet they will sleep together in the dust, and worms will cover them.
Juntos bajan al polvo, y son cubiertos por el gusano.
27 Surely, I know your thoughts and your sinful judgments against me.
Mira, soy consciente de tus pensamientos y de tus propósitos violentos contra mí;
28 For you say, “Where is the house of the ruler, and where are the tabernacles of the impious?”
Porque dices: ¿Dónde está la casa del príncipe, y dónde está la tienda del que hace el mal?
29 Ask any passerby whom you wish, and you will realize that he understands these same things:
¿No has hecho la pregunta a los viajeros y no tomas nota de su experiencia?
30 that the evil-doer is reserved for the day of destruction, and he will be led to the day of wrath.
¿Cómo el hombre malo sale libre en el día de angustia, y tiene la salvación en el día de ira?
31 Who will reprove his way to his face, and who will repay him for what he has done?
¿Quién se dirigirá a su cara? y si ha hecho algo, ¿quién lo castiga?
32 He will be led to the tomb, and he will remain awake in the chaos of the dead.
Lo llevan a su último lugar de descanso y lo vigila.
33 He has been found acceptable to the banks of the River of Lamentation, and he will draw any man towards him, and there are countless before him.
La tierra del valle que cubre sus huesos es dulce para él, y todos los hombres vienen después de él, y antes de él han ido innumerables.
34 Therefore, how long will you console me in vain, when your answer is shown to be repugnant to truth?
¿Por qué, entonces, me das consuelo con palabras en las que no hay ganancia, cuando ves que no hay nada en tus respuestas sino engaño?