< Job 21 >
1 Then Job responded by saying:
Replicó Job y dijo:
2 I beseech you to hear my words and to do penance.
“Escuchad bien mis palabras. Que me deis, a lo menos, este consuelo.
3 Permit me, and I will speak, and afterwards, if you see fit, you can laugh at my words.
Toleradme, para que pueda hablar; y cuando haya hablado, podréis burlaros.
4 Is my dispute against man, so that I would have no reason to be discouraged?
¿Por ventura me quejo de un hombre? ¿Cómo no ha de impacientarse mi espíritu?
5 Listen to me and be astonished, and place a finger over your mouth.
Miradme y espantaos, y poned la mano sobre la boca.
6 As for me, when I think it over, I am afraid, and trembling convulses my body.
Yo, de solo pensarlo, tiemblo, y se apodera de mí un escalofrío.
7 Why then do the impious live, having been lifted up and strengthened with riches?
¿Cómo es que viven los inicuos, alcanzan muchos años y gran fuerza?
8 They see their offspring continue before them: a commotion of close relatives and of children’s children in their sight.
Sus hijos viven en su presencia, y sus vástagos ante sus ojos.
9 Their houses have been secure and peaceable, and there is no staff of God over them.
Sus casas están en paz, sin temer nada, y la vara de Dios no los alcanza.
10 Their cattle have conceived and have not miscarried; their cow has given birth and is not deprived of her newborn.
Sus toros son siempre fecundos, sus vacas paren y no abortan.
11 Their little ones go out like a flock, and their children jump around playfully.
Como manadas de ovejas salen sus pequeñuelos, y sus niños saltan (de gozo).
12 They take up the timbrel and the lyre, and they rejoice at the sound of the organ.
Bailan al son de la pandereta y de la cítara, y se regocijan al son de la flauta.
13 Their days are prolonged in wealth, yet, in an instant, they descend into hell. (Sheol )
Pasan en delicias sus días, y sin darse cuenta bajan al sepulcro. (Sheol )
14 Who has said to God, “Depart from us, for we do not want the knowledge of your ways.
Y, sin embargo, estos dicen a Dios: «Retírate de nosotros, no nos gusta conocer tus caminos.
15 Who is the Almighty that we should serve him? And how is it helpful to us if we pray to him?”
¿Qué es el Todopoderoso para que le sirvamos? ¿Qué ganaremos rogándole?»
16 It is true that their good things are not in their power. May the counsel of the impious be far from me!
¿No está su fortuna en sus manos? ¡Lejos de mí el consejo de los impíos!
17 How often will the lamp of the wicked be extinguished, and a deluge overtake them, and how often will he distribute the afflictions of his wrath?
Pues ¡cuántas veces se apaga la lámpara de los malvados, y viene sobre ellos su destrucción! ¡Y cuántas veces (Dios) en su ira les asigna dolores!
18 They will be like chaff before the face of the wind, and like ashes that the whirlwind scatters.
Son como hojarasca llevada por el viento, como tamo que arrebata un torbellino.
19 God will preserve the grief of the father for his sons, and, when he repays, then he will understand.
(Dicen) que Dios guarda para los hijos la iniquidad del (padre). ¡Que le castigue a él, para que sepa!
20 His eyes will see his own destruction, and he will drink from the wrath of the Almighty.
¡Vean sus propios ojos su ruina, y beba él mismo la ira del Omnipotente!
21 For what does he care what happens to his house after him, or if the number of its months are reduced by half?
Pues ¿qué interés puede tener él por el futuro de su casa, cuando se le cortare el número de sus meses?
22 Can anyone teach holy knowledge to God, who judges the exalted?
¿Es acaso a Dios, a quien se puede enseñar sabiduría, siendo Él quien juzga a los grandes?
23 This one dies strong and healthy, rich and happy.
Uno muere en su pleno vigor, enteramente feliz y tranquilo,
24 His gut is full of fat and his bones are moistened with marrow.
cubiertas sus entrañas de grosura, bien empapada la médula de sus huesos;
25 In truth, another dies in bitterness of soul, without any resources.
y; otro muere en amargura de alma, sin haber gozado de los bienes.
26 And yet they will sleep together in the dust, and worms will cover them.
Pero yacen en el polvo de modo igual, y los cubren los gusanos.
27 Surely, I know your thoughts and your sinful judgments against me.
Ya conozco vuestros pensamientos, y los planes insidiosos que fraguáis contra mí.
28 For you say, “Where is the house of the ruler, and where are the tabernacles of the impious?”
Porque decís: «¿Dónde está la casa del opresor? ¿Qué se hizo de la tienda que habitaban los impíos?»
29 Ask any passerby whom you wish, and you will realize that he understands these same things:
¿No habéis preguntado jamás a los que pasan por el camino? Por eso tampoco conocéis lo que os indican:
30 that the evil-doer is reserved for the day of destruction, and he will be led to the day of wrath.
que en el día de la perdición es salvado el impío, y que escapa en el día de la ira.
31 Who will reprove his way to his face, and who will repay him for what he has done?
¿Quién le echa en cara su conducta? y por lo que hizo ¿quién lo castiga?
32 He will be led to the tomb, and he will remain awake in the chaos of the dead.
Es llevado al sepulcro (con honor), y sobre su túmulo se vela.
33 He has been found acceptable to the banks of the River of Lamentation, and he will draw any man towards him, and there are countless before him.
Leves le son los terrones del valle; y todos siguen en pos de él, así como no tienen número los que van delante de él.
34 Therefore, how long will you console me in vain, when your answer is shown to be repugnant to truth?
¿Cómo pues me consoláis con vanas palabras si vuestras respuestas no son más que perfidia?”