< Job 21 >
1 Then Job responded by saying:
A odpowiadając Ijob rzekł:
2 I beseech you to hear my words and to do penance.
Słuchajcież z pilnością słów moich, a będzie mi to od was pociechą.
3 Permit me, and I will speak, and afterwards, if you see fit, you can laugh at my words.
Znoście mię, a ja będę mówił; a gdy domówię, naśmiewajcie się.
4 Is my dispute against man, so that I would have no reason to be discouraged?
Izaż do człowieka obracam narzekanie moje? a ponieważ mam o co, jakoż się niema trapić duch mój?
5 Listen to me and be astonished, and place a finger over your mouth.
Wejrzyjcież na mię, a zdumiewajcie się, a połóżcie rękę na usta wasze.
6 As for me, when I think it over, I am afraid, and trembling convulses my body.
Bo co sobie wspomnę, tedy się lękam, a strach zdejmuje ciało moje.
7 Why then do the impious live, having been lifted up and strengthened with riches?
Przeczże niepobożni żyją, starzeją się, i wzmagają się w bogactwa?
8 They see their offspring continue before them: a commotion of close relatives and of children’s children in their sight.
Nasienie ich trwałe jest przed obliczem ich z nimi, a rodzina ich przed oczyma ich.
9 Their houses have been secure and peaceable, and there is no staff of God over them.
Domy ich bezpieczne od strachu, a niemasz rózgi Bożej nad nimi.
10 Their cattle have conceived and have not miscarried; their cow has given birth and is not deprived of her newborn.
Byk ich przypuszczon bywa, a nie traci nasienia; krowa ich rodzi, a nie pomiata.
11 Their little ones go out like a flock, and their children jump around playfully.
Wypuszczają maluczkie dziatki swoje jako trzodę, a synowie ich wyskakują.
12 They take up the timbrel and the lyre, and they rejoice at the sound of the organ.
Wykrzykają przy bębnie i przy harfie, a weselą się przy głosie muzyki.
13 Their days are prolonged in wealth, yet, in an instant, they descend into hell. (Sheol )
Trawią w dobrem dni swoje, a we mgnieniu oka do grobu zstępują. (Sheol )
14 Who has said to God, “Depart from us, for we do not want the knowledge of your ways.
Którzy mawiają Bogu: Odejdź od nas; bo dróg twoich znać nie chcemy.
15 Who is the Almighty that we should serve him? And how is it helpful to us if we pray to him?”
Któż jest Wszechmocny, abyśmy mu służyli? a cóż nam to pomoże, choćbyśmy mu się modlili?
16 It is true that their good things are not in their power. May the counsel of the impious be far from me!
Ale oto, dobra ich nie są w rękach ich; przetoż rada niepobożnych daleka jest odemnie.
17 How often will the lamp of the wicked be extinguished, and a deluge overtake them, and how often will he distribute the afflictions of his wrath?
Częstoż pochodnia niepobożnych gaśnie? a zginienie ich przychodzi na nich? Oddziela im Bóg boleści w gniewie swoim.
18 They will be like chaff before the face of the wind, and like ashes that the whirlwind scatters.
Stawają się jako plewa przed wiatrem, i jako perz, który wicher porywa.
19 God will preserve the grief of the father for his sons, and, when he repays, then he will understand.
Bo Bóg chowa synom jego pomstę jego; nadgradza mu, aby to poczuł.
20 His eyes will see his own destruction, and he will drink from the wrath of the Almighty.
Oglądają oczy jego nieszczęście swoje, a z popędliwości Wszechmocnego pić będzie.
21 For what does he care what happens to his house after him, or if the number of its months are reduced by half?
Co za staranie jego o domu jego po nim, gdyż liczba miesięcy jego umniejszona jest?
22 Can anyone teach holy knowledge to God, who judges the exalted?
Izali Boga kto nauczy umiejętności, gdyż on wysokich sądzi?
23 This one dies strong and healthy, rich and happy.
Ten umiera w doskonałej sile swojej, gdy zewsząd bezpieczny i spokojny jest;
24 His gut is full of fat and his bones are moistened with marrow.
Gdy piersi jego pełne są mleka, a szpik kości jego odwilża się,
25 In truth, another dies in bitterness of soul, without any resources.
Inny zaś umiera w gorzkości ducha, który nie jadał z uciechą.
26 And yet they will sleep together in the dust, and worms will cover them.
Spólnie w prochu leżeć będą, a robaki ich okryją.
27 Surely, I know your thoughts and your sinful judgments against me.
Oto ja znam myśli wasze i zamysły, które przeciwko mnie złośliwie zmyślacie.
28 For you say, “Where is the house of the ruler, and where are the tabernacles of the impious?”
Bo mówicie: Gdzież jest dom książęcy? gdzie namiot przybytków niepobożnych?
29 Ask any passerby whom you wish, and you will realize that he understands these same things:
Izaliście nie pytali podróżnych? a znaków ich izali znać nie chcecie?
30 that the evil-doer is reserved for the day of destruction, and he will be led to the day of wrath.
Że w dzień zatracenia zły zachowany bywa, w dzień, którego gniew przywiedziony bywa.
31 Who will reprove his way to his face, and who will repay him for what he has done?
Któż mu oznajmi w oczy drogę jego? a to, co czynił, kto mu odpłaci?
32 He will be led to the tomb, and he will remain awake in the chaos of the dead.
Wszakże i on do grobów zaprowadzony będzie, a w kupie umarłych zawżdy zostanie.
33 He has been found acceptable to the banks of the River of Lamentation, and he will draw any man towards him, and there are countless before him.
Słodnieją mu bryły grobowe, i ciągnie za sobą wszystkich ludzi; a tych, którzy go poprzedzili, niemasz liczby.
34 Therefore, how long will you console me in vain, when your answer is shown to be repugnant to truth?
Jakoż mię tedy próżno cieszycie, gdyż w odpowiedziach waszych zostaje kłamstwo?