< Job 21 >
1 Then Job responded by saying:
Da tok Job til orde og sa:
2 I beseech you to hear my words and to do penance.
Hør aktsomt på mitt ord og la dette være den trøst I yder mig!
3 Permit me, and I will speak, and afterwards, if you see fit, you can laugh at my words.
Tål mig, så jeg kan få tale, og når jeg har talt, kan du spotte.
4 Is my dispute against man, so that I would have no reason to be discouraged?
Mon min klage gjelder et menneske? Eller hvorfor skulde min ånd ikke bli utålmodig?
5 Listen to me and be astonished, and place a finger over your mouth.
Vend eder til mig og bli forferdet og legg hånd på munn!
6 As for me, when I think it over, I am afraid, and trembling convulses my body.
Kommer jeg det i hu, så forferdes jeg, og mitt kjød gripes av skjelving.
7 Why then do the impious live, having been lifted up and strengthened with riches?
Hvorfor blir de ugudelige i live, blir gamle og tiltar endog i velmakt?
8 They see their offspring continue before them: a commotion of close relatives and of children’s children in their sight.
De ser sine barn trives omkring sig, og sine efterkommere har de for sine øine.
9 Their houses have been secure and peaceable, and there is no staff of God over them.
Deres hus er sikre mot redsler, og Guds ris kommer ikke over dem.
10 Their cattle have conceived and have not miscarried; their cow has given birth and is not deprived of her newborn.
Hans okse parrer sig og spiller ikke, hans ku kalver og kaster ikke i utide.
11 Their little ones go out like a flock, and their children jump around playfully.
De slipper sine barn ut som småfeet, og deres smågutter hopper omkring.
12 They take up the timbrel and the lyre, and they rejoice at the sound of the organ.
De synger til tromme og citar, og de gleder sig ved fløitens lyd.
13 Their days are prolonged in wealth, yet, in an instant, they descend into hell. (Sheol )
De lever sine dager i lykke, og i et øieblikk farer de ned til dødsriket. (Sheol )
14 Who has said to God, “Depart from us, for we do not want the knowledge of your ways.
Og dog sa de til Gud: Vik fra oss! Vi har ikke lyst til å kjenne dine veier.
15 Who is the Almighty that we should serve him? And how is it helpful to us if we pray to him?”
Hvad er den Allmektige, at vi skulde tjene ham, og hvad gagn skulde vi ha av å vende oss til ham med bønn?
16 It is true that their good things are not in their power. May the counsel of the impious be far from me!
Ja, men deres lykke står ikke i deres egen hånd. - De ugudeliges tanker er langt fra mine tanker.
17 How often will the lamp of the wicked be extinguished, and a deluge overtake them, and how often will he distribute the afflictions of his wrath?
Hvor ofte utslukkes vel de ugudeliges lampe, og hvor ofte hender det at ulykke kommer over dem? Hvor ofte tildeler han dem vel smerter i sin vrede?
18 They will be like chaff before the face of the wind, and like ashes that the whirlwind scatters.
Hvor ofte blir de vel som strå for vinden, som agner stormen fører bort?
19 God will preserve the grief of the father for his sons, and, when he repays, then he will understand.
Men Gud gjemmer hans straff til hans barn. - Ja, men han burde straffe ham selv, så han fikk kjenne det.
20 His eyes will see his own destruction, and he will drink from the wrath of the Almighty.
Med egne øine burde han få se sin undergang, og av den Allmektiges vrede burde han få drikke selv.
21 For what does he care what happens to his house after him, or if the number of its months are reduced by half?
For hvad bryr han sig om sitt hus efter sin død, når hans måneders tall er ute?
22 Can anyone teach holy knowledge to God, who judges the exalted?
Vil nogen lære Gud visdom, han som dømmer de høieste?
23 This one dies strong and healthy, rich and happy.
Den ene dør midt i sin velmakt, helt trygg og rolig;
24 His gut is full of fat and his bones are moistened with marrow.
hans kar var fulle av melk, og margen i hans ben var saftfull.
25 In truth, another dies in bitterness of soul, without any resources.
Den andre dør med sorg i hjertet og har aldri nytt nogen lykke.
26 And yet they will sleep together in the dust, and worms will cover them.
Begge ligger de i støvet, og makk dekker dem.
27 Surely, I know your thoughts and your sinful judgments against me.
Se, jeg kjenner eders tanker og de onde råd hvormed I gjør urett mot mig;
28 For you say, “Where is the house of the ruler, and where are the tabernacles of the impious?”
for I sier: Hvor er tyrannens hus, og hvor er det telt de ugudelige bor i?
29 Ask any passerby whom you wish, and you will realize that he understands these same things:
Har I aldri spurt dem som har faret vidt omkring? Og I vil vel ikke forkaste deres vidnesbyrd,
30 that the evil-doer is reserved for the day of destruction, and he will be led to the day of wrath.
at den onde spares på ulykkens dag, på vredens dag føres han unda.
31 Who will reprove his way to his face, and who will repay him for what he has done?
Hvem foreholder ham hans ferd like i hans ansikt? og når han gjør noget, hvem gjengjelder ham det?
32 He will be led to the tomb, and he will remain awake in the chaos of the dead.
Til graven bæres han med ære, og over gravhaugen holder de vakt.
33 He has been found acceptable to the banks of the River of Lamentation, and he will draw any man towards him, and there are countless before him.
Søt er hans hvile i dalens muld, og alle mennesker vandrer i hans spor, og det er ikke tall på dem som har gått foran ham.
34 Therefore, how long will you console me in vain, when your answer is shown to be repugnant to truth?
Hvor kan I da trøste mig med så tom en trøst? Av eders svar blir det bare troløshet tilbake.