< Job 21 >

1 Then Job responded by saying:
Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
2 I beseech you to hear my words and to do penance.
Klausāties, klausāties manu valodu, un tā mani iepriecinājāt.
3 Permit me, and I will speak, and afterwards, if you see fit, you can laugh at my words.
Paciešaties man runājot, pēc apsmejiet manu valodu.
4 Is my dispute against man, so that I would have no reason to be discouraged?
Vai tad es vaidu par cilvēkiem, un kā lai mans prāts nav skumīgs?
5 Listen to me and be astonished, and place a finger over your mouth.
Skatāties uz mani, tad jūs iztrūcināsities un liksiet roku uz muti.
6 As for me, when I think it over, I am afraid, and trembling convulses my body.
Kad es to pieminu, tad es iztrūkstos, un šaušalas pārņem manu miesu.
7 Why then do the impious live, having been lifted up and strengthened with riches?
Kāpēc bezdievīgi paliek dzīvi, top veci, un vareni spēkā?
8 They see their offspring continue before them: a commotion of close relatives and of children’s children in their sight.
Viņu sēkla pastāv viņu priekšā līdz ar viņiem, un viņu bērni priekš viņu acīm.
9 Their houses have been secure and peaceable, and there is no staff of God over them.
Viņu namam ir miers bez bailēm, un Dieva rīkste nenāk pār tiem.
10 Their cattle have conceived and have not miscarried; their cow has given birth and is not deprived of her newborn.
Viņa vērsis aplec un nepaliek bez augļiem, viņa govs vedās un neizmetās.
11 Their little ones go out like a flock, and their children jump around playfully.
Savus bērnus tie izlaiž kā avju pulku, un viņu puikas lēkā.
12 They take up the timbrel and the lyre, and they rejoice at the sound of the organ.
Tie ir līksmi ar bungām un koklēm un priecājās ar stabules skaņu.
13 Their days are prolonged in wealth, yet, in an instant, they descend into hell. (Sheol h7585)
Tie pavada savas dienas labklājībā, un acumirklī tie iegrimst kapā. (Sheol h7585)
14 Who has said to God, “Depart from us, for we do not want the knowledge of your ways.
Taču tie sacījuši uz Dievu: Nost no mums, jo Tavus ceļus mēs negribam atzīt.
15 Who is the Almighty that we should serve him? And how is it helpful to us if we pray to him?”
Kas ir tas Visuvarenais, ka mēs tam kalpotu, un kāds labums mums atlec, ka to piesauktu?
16 It is true that their good things are not in their power. May the counsel of the impious be far from me!
(Bet) redzi, viņu labums nestāv viņu rokā; tādēļ bezdievīgo padoms lai ir tālu nost no manis.
17 How often will the lamp of the wicked be extinguished, and a deluge overtake them, and how often will he distribute the afflictions of his wrath?
Cikkārt tad izdziest bezdievīgo gaišums, un posts tiem uznāk, ka Dievs (tiem) liek valgus Savā dusmībā?
18 They will be like chaff before the face of the wind, and like ashes that the whirlwind scatters.
Ka tie ir kā rugāji priekš vēja un kā pelus, ko vētra aizrauj.
19 God will preserve the grief of the father for his sons, and, when he repays, then he will understand.
Dievs pataupot viņa nelaimi uz viņa bērniem. Lai Viņš to viņam pašam atmaksā, ka pats to mana.
20 His eyes will see his own destruction, and he will drink from the wrath of the Almighty.
Viņa paša acis lai redz savu postu, un pats lai dzer no tā Visuvarenā bardzības.
21 For what does he care what happens to his house after him, or if the number of its months are reduced by half?
Jo kādas tam bēdas par savu namu, kad paša vairs nav, kad viņa mēnešu skaits ir beigts.
22 Can anyone teach holy knowledge to God, who judges the exalted?
Kas mācītu saprašanu Dievam, kas arī tos augstos tiesā?
23 This one dies strong and healthy, rich and happy.
Viens nomirst pilnā spēkā visā mierā un laimē;
24 His gut is full of fat and his bones are moistened with marrow.
Viņa trauki ir pilni piena, un viņa kauli ir tauki no smadzenēm.
25 In truth, another dies in bitterness of soul, without any resources.
Cits atkal mirst ar rūgtu dvēseli un nekad nav baudījis labuma.
26 And yet they will sleep together in the dust, and worms will cover them.
Tie kopā guļ pīšļos, un abus tārpi apklāj.
27 Surely, I know your thoughts and your sinful judgments against me.
Redzi, es zinu jūsu domas un jūsu gudrību, ar ko jūs mani gribat nomākt.
28 For you say, “Where is the house of the ruler, and where are the tabernacles of the impious?”
Jo jūs sakāt: kur ir tā varenā nams, un kur to bezdievīgo telts un dzīve?
29 Ask any passerby whom you wish, and you will realize that he understands these same things:
Vai neesat vaicājuši, kas tālus ceļus gājuši; vai nezināt, ko tie stāsta?
30 that the evil-doer is reserved for the day of destruction, and he will be led to the day of wrath.
Ka ļaunais glābjās nelaimes dienā, un bardzības dienā tie top pasargāti.
31 Who will reprove his way to his face, and who will repay him for what he has done?
Kas viņam acīs pārmetīs viņa ceļu, kas viņu sodīs, kad tas ko dara?
32 He will be led to the tomb, and he will remain awake in the chaos of the dead.
Ar godu viņš top pavadīts kapā, un kaps tam stāv par dzīvu piemiņu.
33 He has been found acceptable to the banks of the River of Lamentation, and he will draw any man towards him, and there are countless before him.
Kapa smiltis ir viņam vieglas, un visi cilvēki iet viņam pakaļ, kā tie priekš viņa bijuši bez skaita.
34 Therefore, how long will you console me in vain, when your answer is shown to be repugnant to truth?
Kā tad jūs mani tik velti iepriecinājat? Jūsu atbildes ir un paliek blēņas.

< Job 21 >