< Job 21 >
1 Then Job responded by saying:
Felele pedig Jób, és monda:
2 I beseech you to hear my words and to do penance.
Jól hallgassátok meg az én beszédemet, és legyen ez a ti vigasztalástok helyett.
3 Permit me, and I will speak, and afterwards, if you see fit, you can laugh at my words.
Szenvedjetek el engem, a míg szólok, azután gúnyoljátok ki beszédemet.
4 Is my dispute against man, so that I would have no reason to be discouraged?
Avagy én embernek panaszolkodom-é? Miért ne volna hát keserű a lelkem?
5 Listen to me and be astonished, and place a finger over your mouth.
Tekintsetek reám és álmélkodjatok el, és tegyétek kezeteket szátokra.
6 As for me, when I think it over, I am afraid, and trembling convulses my body.
Ha visszaemlékezem, mindjárt felháborodom, és reszketés fogja el testemet.
7 Why then do the impious live, having been lifted up and strengthened with riches?
Mi az oka, hogy a gonoszok élnek, vénséget érnek, sőt még meg is gyarapodnak?
8 They see their offspring continue before them: a commotion of close relatives and of children’s children in their sight.
Az ő magvok előttök nő fel ő velök, és az ő sarjadékuk szemeik előtt.
9 Their houses have been secure and peaceable, and there is no staff of God over them.
Házok békességes a félelemtől, és az Isten vesszeje nincsen ő rajtok.
10 Their cattle have conceived and have not miscarried; their cow has given birth and is not deprived of her newborn.
Bikája folyat és nem terméketlen, tehene megellik és el nem vetél.
11 Their little ones go out like a flock, and their children jump around playfully.
Kieresztik, mint nyájat, kisdedeiket, és ugrándoznak az ő magzataik.
12 They take up the timbrel and the lyre, and they rejoice at the sound of the organ.
Dobot és hárfát ragadnak, és örvendeznek a síp zengésének.
13 Their days are prolonged in wealth, yet, in an instant, they descend into hell. (Sheol )
Jóllétben töltik el napjaikat, és egy pillanat alatt szállnak alá a sírba; (Sheol )
14 Who has said to God, “Depart from us, for we do not want the knowledge of your ways.
Noha azt mondják Istennek: Távozzál el tőlünk, mert a te utaidnak tudásában nem gyönyörködünk!
15 Who is the Almighty that we should serve him? And how is it helpful to us if we pray to him?”
Micsoda a Mindenható, hogy tiszteljük őt, és mit nyerünk vele, ha esedezünk előtte?
16 It is true that their good things are not in their power. May the counsel of the impious be far from me!
Mindazáltal az ő javok nincsen hatalmukban, azért a gonoszok tanácsa távol legyen tőlem!
17 How often will the lamp of the wicked be extinguished, and a deluge overtake them, and how often will he distribute the afflictions of his wrath?
Hányszor aluszik el a gonoszok szövétneke, és jő rájok az ő veszedelmök! Hányszor osztogatja részöket haragjában.
18 They will be like chaff before the face of the wind, and like ashes that the whirlwind scatters.
Olyanok lesznek, mint a pozdorja a szél előtt, és mint a polyva, a melyet forgószél ragad el.
19 God will preserve the grief of the father for his sons, and, when he repays, then he will understand.
Isten az ő fiai számára tartja fenn annak büntetését. Megfizet néki, hogy megérzi majd.
20 His eyes will see his own destruction, and he will drink from the wrath of the Almighty.
Maga látja meg a maga veszedelmét, és a Mindenható haragjából iszik.
21 For what does he care what happens to his house after him, or if the number of its months are reduced by half?
Mert mi gondja van néki házanépére halála után, ha az ő hónapjainak száma letelt?!
22 Can anyone teach holy knowledge to God, who judges the exalted?
Ki taníthatja Istent bölcseségre, hisz ő ítéli meg a magasságban levőket is!
23 This one dies strong and healthy, rich and happy.
Ez meghal az ő teljes boldogságában, egészen megelégedetten és nyugodtan;
24 His gut is full of fat and his bones are moistened with marrow.
Fejőedényei tejjel vannak tele, csontjainak velője nedvességtől árad.
25 In truth, another dies in bitterness of soul, without any resources.
Amaz elkeseredett lélekkel hal meg, mert nem élhetett a jóval.
26 And yet they will sleep together in the dust, and worms will cover them.
Együtt feküsznek a porban, és féreg lepi őket.
27 Surely, I know your thoughts and your sinful judgments against me.
Ímé, jól tudom a ti gondolatitokat és a hamisságokat, a melyekkel méltatlankodtok ellenem;
28 For you say, “Where is the house of the ruler, and where are the tabernacles of the impious?”
Mert ezt mondjátok: Hol van ama főembernek háza, hol van a gonoszok lakozásának sátora?
29 Ask any passerby whom you wish, and you will realize that he understands these same things:
Avagy nem kérdeztétek-é meg azokat, a kik sokat utaznak és jeleiket nem ismeritek-é?
30 that the evil-doer is reserved for the day of destruction, and he will be led to the day of wrath.
Bizony a veszedelemnek napján elrejtetik a gonosz, a haragnak napján kiszabadul.
31 Who will reprove his way to his face, and who will repay him for what he has done?
Kicsoda veti szemére az ő útját, és a mit cselekedett, kicsoda fizet meg néki azért?
32 He will be led to the tomb, and he will remain awake in the chaos of the dead.
Még ha a sírba vitetik is ki, a sírdomb felett is él.
33 He has been found acceptable to the banks of the River of Lamentation, and he will draw any man towards him, and there are countless before him.
Édesek lesznek néki a sírnak hantjai, és maga után vonsz minden embert, a mint számtalanok mentek el előtte.
34 Therefore, how long will you console me in vain, when your answer is shown to be repugnant to truth?
Hogyan vigasztalnátok hát engem hiábavalósággal? Feleselésetek igazságtalanság marad.