< Job 21 >
1 Then Job responded by saying:
Hiob antwortete und sprach:
2 I beseech you to hear my words and to do penance.
Höret doch zu meiner Rede und lasset euch raten!
3 Permit me, and I will speak, and afterwards, if you see fit, you can laugh at my words.
Vertraget mich, daß ich auch rede, und spottet danach mein.
4 Is my dispute against man, so that I would have no reason to be discouraged?
Handele ich denn mit einem Menschen, daß mein Mut hierin nicht sollte unwillig sein?
5 Listen to me and be astonished, and place a finger over your mouth.
Kehret euch her zu mir; ihr werdet sauer sehen und die Hand aufs Maul legen müssen.
6 As for me, when I think it over, I am afraid, and trembling convulses my body.
Wenn ich daran gedenke, so erschrecke ich, und Zittern kommt mein Fleisch an.
7 Why then do the impious live, having been lifted up and strengthened with riches?
Warum leben denn die Gottlosen, werden alt und nehmen zu mit Gütern?
8 They see their offspring continue before them: a commotion of close relatives and of children’s children in their sight.
Ihr Same ist sicher um sie her, und ihre Nachkömmlinge sind bei ihnen.
9 Their houses have been secure and peaceable, and there is no staff of God over them.
Ihr Haus hat Frieden vor der Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
10 Their cattle have conceived and have not miscarried; their cow has given birth and is not deprived of her newborn.
Seine Ochsen lässet man zu, und mißrät ihm nicht; seine Kuh kalbet und ist nicht unfruchtbar.
11 Their little ones go out like a flock, and their children jump around playfully.
Ihre jungen Kinder gehen aus wie eine Herde, und ihre Kinder lecken.
12 They take up the timbrel and the lyre, and they rejoice at the sound of the organ.
Sie jauchzen mit Pauken und Harfen und sind fröhlich mit Pfeifen.
13 Their days are prolonged in wealth, yet, in an instant, they descend into hell. (Sheol )
Sie werden alt bei guten Tagen und erschrecken kaum einen Augenblick vor der Hölle, (Sheol )
14 Who has said to God, “Depart from us, for we do not want the knowledge of your ways.
die doch sagen zu Gott: Hebe dich von uns, wir wollen von deinen Wegen nicht wissen.
15 Who is the Almighty that we should serve him? And how is it helpful to us if we pray to him?”
Wer ist der Allmächtige, daß wir ihm dienen sollten, oder was sind wir gebessert, so wir ihn anrufen?
16 It is true that their good things are not in their power. May the counsel of the impious be far from me!
Aber siehe, ihr Gut stehet nicht in ihren Händen; darum soll der Gottlosen Sinn ferne von mir sein.
17 How often will the lamp of the wicked be extinguished, and a deluge overtake them, and how often will he distribute the afflictions of his wrath?
Wie wird die Leuchte der Gottlosen verlöschen und ihr Unglück über sie kommen! Er wird Herzeleid austeilen in seinem Zorn.
18 They will be like chaff before the face of the wind, and like ashes that the whirlwind scatters.
Sie werden sein wie Stoppeln vor dem Winde und wie Spreu, die der Sturmwind wegführet.
19 God will preserve the grief of the father for his sons, and, when he repays, then he will understand.
Gott behält desselben Unglück auf seine Kinder. Wenn er's ihm vergelten wird, so wird man's inne werden.
20 His eyes will see his own destruction, and he will drink from the wrath of the Almighty.
Seine Augen werden sein Verderben sehen, und vom Grimm des Allmächtigen wird er trinken.
21 For what does he care what happens to his house after him, or if the number of its months are reduced by half?
Denn wer wird Gefallen haben an seinem Hause nach ihm? Und die Zahl seiner Monden wird kaum halb bleiben.
22 Can anyone teach holy knowledge to God, who judges the exalted?
Wer will Gott lehren, der auch die Hohen richtet?
23 This one dies strong and healthy, rich and happy.
Dieser stirbt frisch und gesund in allem Reichtum und voller Genüge;
24 His gut is full of fat and his bones are moistened with marrow.
sein Melkfaß ist voll Milch, und seine Gebeine werden gemästet mit Mark;
25 In truth, another dies in bitterness of soul, without any resources.
jener aber stirbt mit betrübter Seele und hat nie mit Freuden gegessen;
26 And yet they will sleep together in the dust, and worms will cover them.
und liegen gleich miteinander in der Erde, und Würmer decken sie zu.
27 Surely, I know your thoughts and your sinful judgments against me.
Siehe, ich kenne eure Gedanken wohl und euer frevel Vornehmen wider mich.
28 For you say, “Where is the house of the ruler, and where are the tabernacles of the impious?”
Denn ihr sprechet: Wo ist das Haus des Fürsten, und wo ist die Hütte, da die Gottlosen wohneten?
29 Ask any passerby whom you wish, and you will realize that he understands these same things:
Redet ihr doch davon wie der gemeine Pöbel und merket nicht, was jener Wesen bedeutet.
30 that the evil-doer is reserved for the day of destruction, and he will be led to the day of wrath.
Denn der Böse wird behalten auf den Tag des Verderbens, und auf den Tag des Grimms bleibet er.
31 Who will reprove his way to his face, and who will repay him for what he has done?
Wer will sagen, was er verdienet, wenn man's äußerlich ansiehet? Wer will ihm vergelten, was er tut?
32 He will be led to the tomb, and he will remain awake in the chaos of the dead.
Aber er wird zum Grabe gerissen und muß bleiben bei dem Haufen.
33 He has been found acceptable to the banks of the River of Lamentation, and he will draw any man towards him, and there are countless before him.
Es gefiel ihm wohl der Schlamm des Bachs, und alle Menschen werden ihm nachgezogen; und derer, die vor ihm gewesen sind, ist keine Zahl.
34 Therefore, how long will you console me in vain, when your answer is shown to be repugnant to truth?
Wie tröstet ihr mich so vergeblich, und eure Antwort findet sich unrecht.