< Job 21 >
1 Then Job responded by saying:
Alors Job répondit,
2 I beseech you to hear my words and to do penance.
« Écoutez attentivement mon discours. Que ceci soit votre consolation.
3 Permit me, and I will speak, and afterwards, if you see fit, you can laugh at my words.
Permettez-moi, et je parlerai aussi. Après que j'ai parlé, moquez-vous.
4 Is my dispute against man, so that I would have no reason to be discouraged?
Quant à moi, ma plainte est-elle adressée à un homme? Pourquoi ne devrais-je pas être impatient?
5 Listen to me and be astonished, and place a finger over your mouth.
Regardez-moi, et soyez étonnés. Posez votre main sur votre bouche.
6 As for me, when I think it over, I am afraid, and trembling convulses my body.
Quand je me souviens, je suis troublé. L'horreur s'empare de ma chair.
7 Why then do the impious live, having been lifted up and strengthened with riches?
« Pourquoi les méchants vivent-ils, devenir vieux, oui, et devenir puissant?
8 They see their offspring continue before them: a commotion of close relatives and of children’s children in their sight.
Leur enfant est établi avec eux à leurs yeux, leur progéniture devant leurs yeux.
9 Their houses have been secure and peaceable, and there is no staff of God over them.
Leurs maisons sont à l'abri de la peur, la verge de Dieu n'est pas non plus sur eux.
10 Their cattle have conceived and have not miscarried; their cow has given birth and is not deprived of her newborn.
Leurs taureaux se reproduisent sans faute. Leurs vaches vêlent, et ne font pas de fausses couches.
11 Their little ones go out like a flock, and their children jump around playfully.
Ils envoient leurs petits comme un troupeau. Leurs enfants dansent.
12 They take up the timbrel and the lyre, and they rejoice at the sound of the organ.
Ils chantent au tambourin et à la harpe, et se réjouir au son de la pipe.
13 Their days are prolonged in wealth, yet, in an instant, they descend into hell. (Sheol )
Ils passent leurs jours dans la prospérité. En un instant, ils descendent au Shéol. (Sheol )
14 Who has said to God, “Depart from us, for we do not want the knowledge of your ways.
Ils disent à Dieu: « Éloigne-toi de nous! car nous ne voulons pas connaître vos habitudes.
15 Who is the Almighty that we should serve him? And how is it helpful to us if we pray to him?”
Qu'est-ce que le Tout-Puissant, pour que nous le servions? Quel profit devrions-nous avoir, si nous le prions? ».
16 It is true that their good things are not in their power. May the counsel of the impious be far from me!
Voici, leur prospérité n'est pas dans leur main. Le conseil des méchants est loin de moi.
17 How often will the lamp of the wicked be extinguished, and a deluge overtake them, and how often will he distribute the afflictions of his wrath?
« Combien de fois la lampe des méchants s'éteint-elle? que leur calamité s'abat sur eux, que Dieu distribue des peines dans sa colère?
18 They will be like chaff before the face of the wind, and like ashes that the whirlwind scatters.
Combien de fois ne sont-ils pas comme du chaume devant le vent? comme de l'ivraie que la tempête emporte?
19 God will preserve the grief of the father for his sons, and, when he repays, then he will understand.
Vous dites: « Dieu fait retomber son iniquité sur ses enfants ». Qu'il s'en rende compte à lui-même, afin qu'il le sache.
20 His eyes will see his own destruction, and he will drink from the wrath of the Almighty.
Que ses propres yeux voient sa destruction. Qu'il boive la colère du Tout-Puissant.
21 For what does he care what happens to his house after him, or if the number of its months are reduced by half?
Car que se soucie-t-il de sa maison après lui, lorsque le nombre de ses mois sera interrompu?
22 Can anyone teach holy knowledge to God, who judges the exalted?
« Si quelqu'un enseigne la connaissance à Dieu, puisqu'il juge ceux qui sont élevés?
23 This one dies strong and healthy, rich and happy.
On meurt dans toute sa force, en étant tout à fait à l'aise et tranquille.
24 His gut is full of fat and his bones are moistened with marrow.
Ses seaux sont pleins de lait. La mœlle de ses os est humidifiée.
25 In truth, another dies in bitterness of soul, without any resources.
Un autre meurt dans l'amertume de l'âme, et n'a jamais le goût du bien.
26 And yet they will sleep together in the dust, and worms will cover them.
Ils se couchent tous deux dans la poussière. Le ver les recouvre.
27 Surely, I know your thoughts and your sinful judgments against me.
« Voici, je connais tes pensées, les plans avec lesquels vous me feriez du tort.
28 For you say, “Where is the house of the ruler, and where are the tabernacles of the impious?”
Car vous dites: « Où est la maison du prince? Où est la tente dans laquelle vivaient les méchants?
29 Ask any passerby whom you wish, and you will realize that he understands these same things:
N'avez-vous pas demandé aux hommes de bonne volonté? Vous ne connaissez pas leurs preuves,
30 that the evil-doer is reserved for the day of destruction, and he will be led to the day of wrath.
que l'homme mauvais est réservé pour le jour de la calamité, qu'ils sont conduits au jour de la colère?
31 Who will reprove his way to his face, and who will repay him for what he has done?
Qui déclarera sa voie à sa face? Qui lui rendra ce qu'il a fait?
32 He will be led to the tomb, and he will remain awake in the chaos of the dead.
Pourtant, il sera porté au tombeau. Des hommes veilleront sur la tombe.
33 He has been found acceptable to the banks of the River of Lamentation, and he will draw any man towards him, and there are countless before him.
Les mottes de la vallée lui seront douces. Tous les hommes le suivront, comme il y en a eu d'innombrables avant lui.
34 Therefore, how long will you console me in vain, when your answer is shown to be repugnant to truth?
Alorscomment pouvez-vous me réconforter avec des bêtises, parce que dans vos réponses il ne reste que le mensonge? »