< Job 21 >
1 Then Job responded by saying:
Yoube da amane sia: i,
2 I beseech you to hear my words and to do penance.
Na sia: be nabima! Na da amo dogo denesisu fawane dilima adole ba: sa.
3 Permit me, and I will speak, and afterwards, if you see fit, you can laugh at my words.
Dilia na sia: ma: ne, logo doasima! Amasea, na sia: da dagosea, dilia da hanaiba: le, ba: sola: le gagama!
4 Is my dispute against man, so that I would have no reason to be discouraged?
Na sia: ga gegesu da osobo bagade dunu ilima hame. Be na momabo hou da bai bagade gala.
5 Listen to me and be astonished, and place a finger over your mouth.
Nama ba: ma! Dilia fofogadigi ouiya: le ha: gi nama sosodomu da defea.
6 As for me, when I think it over, I am afraid, and trembling convulses my body.
Na da nama hamoi hou amo bu dawa: sea, na da dawa: su hamedei amola na da yagugusa.
7 Why then do the impious live, having been lifted up and strengthened with riches?
Abuliba: le Gode da wadela: i hou hamosu dunu esaloma: ne yolesisala: ? E abuliba: le ili da: i hamone amola bagade gaguiwane esaloma: ne yolesisala: ?
8 They see their offspring continue before them: a commotion of close relatives and of children’s children in their sight.
Ilia da ilia mano amola ilia aowalali ilia asigilabe ba: musa: sosodo esafulu.
9 Their houses have been secure and peaceable, and there is no staff of God over them.
Gode da ili diasu amoga gugunufinisisu hou hame iasisa. Ilia da beda: didigisa hame esalumu.
10 Their cattle have conceived and have not miscarried; their cow has given birth and is not deprived of her newborn.
Dafawane, ilia bulamagau da galuli amola mae se nabawane mano lalelegesa.
11 Their little ones go out like a flock, and their children jump around playfully.
Ilia mano da sibi mano defele, hehenaiya hehedela lafiadala.
12 They take up the timbrel and the lyre, and they rejoice at the sound of the organ.
Ilia sani baidama amola fulabosu amo dudududabe amoga gafosa.
13 Their days are prolonged in wealth, yet, in an instant, they descend into hell. (Sheol )
Ilia olofole agoane esalu, se mae nabawane bogosa. (Sheol )
14 Who has said to God, “Depart from us, for we do not want the knowledge of your ways.
Wadela: i hamosu dunu da Godema ili udigili yolesima: ne sia: sa. Gode da ilia esala hamomu ilegesa. Be ilia amo ilegei dawa: mu hame hanai.
15 Who is the Almighty that we should serve him? And how is it helpful to us if we pray to him?”
Ilia da Godema hawa: hamomu da hamedei liligi agoane dawa: sa. Ilia Godema sia: ne gadosu da ilia hou hame fidima: beyale dawa: lala.
16 It is true that their good things are not in their power. May the counsel of the impious be far from me!
Ilia da ilila: gasaga didili hamosa sia: sa. Be na da ilia asigi dawa: su hou amo hame lale gamu.
17 How often will the lamp of the wicked be extinguished, and a deluge overtake them, and how often will he distribute the afflictions of his wrath?
Dilia da wadela: i hamosu dunu afae ea hadigi ha: ba: doi dagoi ba: bela: ? Wadela: i hamosu dunu afae da gugunufinisisu hou ema doaga: be ba: bela: ? Gode da ougiba: le, wadela: i hamosu dunu afae amoma se dabe ibela: ?
18 They will be like chaff before the face of the wind, and like ashes that the whirlwind scatters.
E da wadela: i hamosu dunu amo gisi foga mini asi defele, ili fulabole fasibala: ? O gulu isuga mini asi defele, ili fulabole fasibala: ?
19 God will preserve the grief of the father for his sons, and, when he repays, then he will understand.
Dilia da amane sia: sa! Gode da mano ea ada wadela: le hamoiba: le, amo manoma se dabe iaha. Hame mabu! Gode da wadela: i hamosu dunu, ilima fawane se dabe imunu da defea. E da ilia wadela: le hamoiba: le, ilima se dabe iaha, amo olelemu da defea.
20 His eyes will see his own destruction, and he will drink from the wrath of the Almighty.
Wadela: i hamosu dunu ilia da ilia hamobeba: le fawane se dabe lamu da defea. Ilia Gode Bagadedafa Ea ougi bagade hou ba: mu da defea.
21 For what does he care what happens to his house after him, or if the number of its months are reduced by half?
Ninia esalusu da dagosea, ninia mano da hahawane esaloma: bela: le dawa: ma: bela: ?
22 Can anyone teach holy knowledge to God, who judges the exalted?
Dunu afae da Gode Ema hou olelema: bela: ? Hame mabu! Gode da dunu amo da baligili gadodafa heda: i, ilima fofada: sa.
23 This one dies strong and healthy, rich and happy.
24 His gut is full of fat and his bones are moistened with marrow.
Dunu mogili da dagumuiwane esalea bogosa. Ilia da hahawane se mae nabawane esalu, amalu bogosa.
25 In truth, another dies in bitterness of soul, without any resources.
Mogili ilia da hahawane hame esalu, bogosa. Ilia da esalea amola bogosea, eso huluane hihiwane gala.
26 And yet they will sleep together in the dust, and worms will cover them.
Be dunu huluane da defele bogole, uli dogosa. Ili huluane da daba: ga dedeboi dagoi ba: sa.
27 Surely, I know your thoughts and your sinful judgments against me.
Dilia dogo ganodini ougi dialebe, amo na dawa:
28 For you say, “Where is the house of the ruler, and where are the tabernacles of the impious?”
Dilia da agoane adole ba: sa, ‘Mimogo dunu amo da wadela: le hamosu, amo ea diasu da wali habila: ?’
29 Ask any passerby whom you wish, and you will realize that he understands these same things:
Dilia da lalusu dunu amo bisili sia: sa: ibela: ? Ilia ga asi misini, sia: ne iasu dilia hame nabibala: ?
30 that the evil-doer is reserved for the day of destruction, and he will be led to the day of wrath.
Gode da ougiba: le, se dabe bidi iasea, E da wadela: le hamosu dunuma se dabe hame iaha.
31 Who will reprove his way to his face, and who will repay him for what he has done?
Dunu afae da wadela: le hamosu dunuma diwaneya udidimu, o ilia wadela: le hamobeba: le se dabe imunu da hamedafa gala.
32 He will be led to the tomb, and he will remain awake in the chaos of the dead.
33 He has been found acceptable to the banks of the River of Lamentation, and he will draw any man towards him, and there are countless before him.
Dunu eno da ilia bogoi da: i hodo amo bogoi uli dogoiga gaguli ahoasea, dunu osea: idafa da ilima asigiba: le, mogodigili fa: no bobogesa. Amola osobo da ilia da: i da: iya gebewane dialebe ba: sa.
34 Therefore, how long will you console me in vain, when your answer is shown to be repugnant to truth?
Be dilia! Dilia da na dogo denesima: ne, hamedei sia: fawane sia: sa. Dilia nama adole iasu huluane da ogogosu sia: fawane.”