< Job 20 >

1 Then Zophar the Naamathite answered by saying:
A Sofar Namaæanin odgovori i reèe:
2 In response, various thoughts succeed one another in me, and my mind moves quickly through different ideas.
Zato me misli moje nagone da odgovorim, i zato hitim.
3 The teaching you use to admonish me, I will hear, and the spirit of my understanding will respond for me.
Èuo sam ukor koji me sramoti, ali æe duh iz razuma mojega odgovoriti za me.
4 This, I know, is from the beginning, from the time that man was set over the earth:
Ne znaš li da je tako otkako je vijeka, otkako je postavljen èovjek na zemlji,
5 that the praise of the impious shall be short, and the joy of the hypocrite lasts only a moment.
Da je slava bezbožnijeh za malo i radost licemjerova za èas?
6 If his pride ascends even towards the heavens, and his head touches the clouds,
Da bi mu visina doprla do neba, i glava se njegova dotakla oblaka,
7 in the end, he will be destroyed like a trash heap, and those who had seen him will say: “Where is he?”
Nestaæe ga zasvagda kao kala njegova; i koji ga vidješe reæi æe: kuda se djede?
8 Like a dream that flies away, he will not be found; he will pass away like a nightmare.
Kao san odletjeæe, i neæe se naæi, i išèeznuæe kao noæna utvara.
9 The eyes that had seen him, will not see him; no longer will his own place admire him.
Oko koje ga je gledalo neæe više, niti æe ga više vidjeti mjesto njegovo.
10 His sons will be worn away by poverty, and his own hands will deliver his grief to him.
Sinovi njegovi umiljavaæe se siromasima i ruke æe njegove vraæati što je oteo.
11 His bones will be filled with the vices of his youth, and they will sleep with him in the dust.
Kosti æe njegove biti pune grijeha mladosti njegove, i oni æe ležati s njim u prahu.
12 For, when evil will be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue.
Ako mu je i slatka u ustima zloæa i krije je pod jezikom svojim,
13 He will permit it, and not abandon it, and he will conceal it in his throat.
Èuva je i ne pušta je, nego je zadržava u grlu svom,
14 His bread in his belly will be turned into the venom of snakes within him.
Ipak æe se jelo njegovo pretvoriti u crijevima njegovijem, postaæe u njemu jed aspidin.
15 The riches that he devours, he will vomit up, and from his stomach God will draw them out.
Blago što je proždro izbljuvaæe, iz trbuha njegova istjeraæe ga Bog.
16 He will suck the head of snakes, and the tongue of the viper will kill him.
Jed æe aspidin sisati, ubiæe ga jezik gujinji.
17 (May he never see the streams of the river, the torrents of honey and butter.)
Neæe vidjeti potoka ni rijeka kojima teèe med i maslo.
18 He will be repaid for all he has done, yet he will not be consumed; according to the multitude of his schemes, so also will he suffer.
Vratiæe muku, a neæe je pojesti; prema blagu biæe promjena, i neæe se radovati.
19 For, having broken in, he stripped the poor. He has quickly stolen away a house he did not build.
Jer je tlaèio i ostavljao uboge, kuæe je otimao i nije zidao.
20 And yet his stomach will not be satisfied, and when he has the things he desires, he will not be able to possess them.
Jer nije nigda osjetio mira u trbuhu svom, ni što mu je najmilije neæe saèuvati.
21 Nothing remained of his portion, and, because of this, nothing will continue of his kind.
Ništa mu neæe ostati od hrane njegove. Zato ne može dobro njegovo trajati.
22 When he will be satisfied, he will be constrained; he will seethe, and all anguish will fall upon him.
Kad se ispuni izobilje njegovo, tada æe biti u nevolji; sve ruke nevoljnijeh udariæe na nj.
23 May his stomach be filled, so that God may send forth the fury of his wrath to him and may rain down his battle upon him.
Kad bi napunio trbuh svoj, poslaæe na nj Bog jarost gnjeva svojega, i pustiæe je kao dažd na njega i na jelo njegovo.
24 He will flee from weapons of iron, and he will fall in an arc of brass,
Kad stane bježati od oružja gvozdenoga, prostrijeliæe ga luk mjedeni.
25 which had been drawn and had issued forth from its sheath, glittering in its bitterness: the horrible ones will go forth and approach over him.
Strijela puštena proæi æe kroz tijelo njegovo, i svijetlo gvožðe izaæi æe iz žuèi njegove; kad poðe, obuzeæe ga strahote.
26 All darkness has been hidden in his secrecy. A fire that has not been set will devour him; he will be thrown down and forsaken in his tabernacle.
Sve æe tame biti sakrivene u tajnim mjestima njegovijem; proždrijeæe ga oganj neraspiren, i ko ostane u šatoru njegovu zlo æe mu biti.
27 The heavens will reveal his sinfulness, and the earth will rise up against him.
Otkriæe nebesa bezakonje njegovo, i zemlja æe ustati na nj.
28 The offspring of his house will be exposed; he will be pulled down in the day of God’s wrath.
Otiæi æe ljetina doma njegova, rastoèiæe se u dan gnjeva njegova.
29 This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his words from the Lord.
To je dio od Boga èovjeku bezbožnomu i našljedstvo od Boga za besjedu njegovu.

< Job 20 >