< Job 20 >

1 Then Zophar the Naamathite answered by saying:
И отвечал Софар Наамитянин и сказал:
2 In response, various thoughts succeed one another in me, and my mind moves quickly through different ideas.
размышления мои побуждают меня отвечать, и я поспешаю выразить их.
3 The teaching you use to admonish me, I will hear, and the spirit of my understanding will respond for me.
Упрек, позорный для меня, выслушал я, и дух разумения моего ответит за меня.
4 This, I know, is from the beginning, from the time that man was set over the earth:
Разве не знаешь ты, что от века, - с того времени, как поставлен человек на земле, -
5 that the praise of the impious shall be short, and the joy of the hypocrite lasts only a moment.
веселье беззаконных кратковременно, и радость лицемера мгновенна?
6 If his pride ascends even towards the heavens, and his head touches the clouds,
Хотя бы возросло до небес величие его, и голова его касалась облаков, -
7 in the end, he will be destroyed like a trash heap, and those who had seen him will say: “Where is he?”
как помет его, на веки пропадает он; видевшие его скажут: где он?
8 Like a dream that flies away, he will not be found; he will pass away like a nightmare.
Как сон, улетит, и не найдут его; и, как ночное видение, исчезнет.
9 The eyes that had seen him, will not see him; no longer will his own place admire him.
Глаз, видевший его, больше не увидит его, и уже не усмотрит его место его.
10 His sons will be worn away by poverty, and his own hands will deliver his grief to him.
Сыновья его будут заискивать у нищих, и руки его возвратят похищенное им.
11 His bones will be filled with the vices of his youth, and they will sleep with him in the dust.
Кости его наполнены грехами юности его, и с ним лягут они в прах.
12 For, when evil will be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue.
Если сладко во рту его зло, и он таит его под языком своим,
13 He will permit it, and not abandon it, and he will conceal it in his throat.
бережет и не бросает его, а держит его в устах своих,
14 His bread in his belly will be turned into the venom of snakes within him.
то эта пища его в утробе его превратится в желчь аспидов внутри его.
15 The riches that he devours, he will vomit up, and from his stomach God will draw them out.
Имение, которое он глотал, изблюет: Бог исторгнет его из чрева его.
16 He will suck the head of snakes, and the tongue of the viper will kill him.
Змеиный яд он сосет; умертвит его язык ехидны.
17 (May he never see the streams of the river, the torrents of honey and butter.)
Не видать ему ручьев, рек, текущих медом и молоком!
18 He will be repaid for all he has done, yet he will not be consumed; according to the multitude of his schemes, so also will he suffer.
Нажитое трудом возвратит, не проглотит; по мере имения его будет и расплата его, а он не порадуется.
19 For, having broken in, he stripped the poor. He has quickly stolen away a house he did not build.
Ибо он угнетал, отсылал бедных; захватывал дома, которых не строил;
20 And yet his stomach will not be satisfied, and when he has the things he desires, he will not be able to possess them.
не знал сытости во чреве своем и в жадности своей не щадил ничего.
21 Nothing remained of his portion, and, because of this, nothing will continue of his kind.
Ничего не спаслось от обжорства его, зато не устоит счастье его.
22 When he will be satisfied, he will be constrained; he will seethe, and all anguish will fall upon him.
В полноте изобилия будет тесно ему; всякая рука обиженного поднимется на него.
23 May his stomach be filled, so that God may send forth the fury of his wrath to him and may rain down his battle upon him.
Когда будет чем наполнить утробу его, Он пошлет на него ярость гнева Своего и одождит на него болезни в плоти его.
24 He will flee from weapons of iron, and he will fall in an arc of brass,
Убежит ли он от оружия железного, - пронзит его лук медный;
25 which had been drawn and had issued forth from its sheath, glittering in its bitterness: the horrible ones will go forth and approach over him.
станет вынимать стрелу, - и она выйдет из тела, выйдет, сверкая сквозь желчь его; ужасы смерти найдут на него!
26 All darkness has been hidden in his secrecy. A fire that has not been set will devour him; he will be thrown down and forsaken in his tabernacle.
Все мрачное сокрыто внутри его; будет пожирать его огонь, никем не раздуваемый; зло постигнет и оставшееся в шатре его.
27 The heavens will reveal his sinfulness, and the earth will rise up against him.
Небо откроет беззаконие его, и земля восстанет против него.
28 The offspring of his house will be exposed; he will be pulled down in the day of God’s wrath.
Исчезнет стяжание дома его; все расплывется в день гнева Его.
29 This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his words from the Lord.
Вот удел человеку беззаконному от Бога и наследие, определенное ему Вседержителем!

< Job 20 >