< Job 20 >
1 Then Zophar the Naamathite answered by saying:
Цофар дин Наама а луат кувынтул ши а зис:
2 In response, various thoughts succeed one another in me, and my mind moves quickly through different ideas.
„Гындуриле меле мэ силеск сэ рэспунд, ши фрэмынтаря мя ну-мь дэ паче.
3 The teaching you use to admonish me, I will hear, and the spirit of my understanding will respond for me.
Ам аузит мустрэрь каре мэ умплу де рушине, ши, дин адынкул минций меле, духул мэ фаче сэ рэспунд.
4 This, I know, is from the beginning, from the time that man was set over the earth:
Ну штий ту кэ демулт де тот, де кынд а фост ашезат омул пе пэмынт,
5 that the praise of the impious shall be short, and the joy of the hypocrite lasts only a moment.
бируинца челор рэй а фост скуртэ ши букурия нелеӂюитулуй, нумай де о клипэ?
6 If his pride ascends even towards the heavens, and his head touches the clouds,
Кяр дакэ с-ар ынэлца пынэ ла черурь ши капул й-ар ажунӂе пынэ ла норь,
7 in the end, he will be destroyed like a trash heap, and those who had seen him will say: “Where is he?”
ва пери пентру тотдяуна, ка мурдэрия луй, ши чей че-л ведяу вор зиче: ‘Унде есте?’
8 Like a dream that flies away, he will not be found; he will pass away like a nightmare.
Ва збура ка ун вис ши ну-л вор май гэси; ва пери ка о ведение де ноапте.
9 The eyes that had seen him, will not see him; no longer will his own place admire him.
Окюл каре-л привя ну-л ва май приви, локул ын каре локуя ну-л ва май зэри.
10 His sons will be worn away by poverty, and his own hands will deliver his grief to him.
Песте фиий луй вор нэвэли чей сэрачь, ши мыниле луй вор да ынапой че а рэпит ку сила.
11 His bones will be filled with the vices of his youth, and they will sleep with him in the dust.
Оаселе луй, плине де влага тинереций, ышь вор авя кулкушул ку ел ын цэрынэ.
12 For, when evil will be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue.
Дулче ера рэул ын гура луй. Ыл аскундя суб лимбэ,
13 He will permit it, and not abandon it, and he will conceal it in his throat.
ыл местека ынтруна ши ну-л лэса; ыл циня ын черул гурий,
14 His bread in his belly will be turned into the venom of snakes within him.
дар храна луй се ва префаче ын мэрунтаеле луй, ва ажунӂе ын трупул луй о отравэ де аспидэ.
15 The riches that he devours, he will vomit up, and from his stomach God will draw them out.
Богэцииле ынгиците ле ва вэрса, Думнезеу ле ва скоате дин пынтечеле луй.
16 He will suck the head of snakes, and the tongue of the viper will kill him.
Отравэ де аспидэ а супт, ши де ачея лимба нэпырчий ыл ва учиде.
17 (May he never see the streams of the river, the torrents of honey and butter.)
Ну-шь ва май плимба привириле песте пыраеле ши рыуриле де мьере ши де лапте,
18 He will be repaid for all he has done, yet he will not be consumed; according to the multitude of his schemes, so also will he suffer.
ва да ынапой че а кыштигат ши ну ва май траӂе фолос дин кыштиг; ва да ынапой тот че а луат ши ну се ва май букура де ел,
19 For, having broken in, he stripped the poor. He has quickly stolen away a house he did not build.
кэч а асуприт пе сэрачь ши й-а лэсат сэ пярэ, а дэрымат касе ши ну ле-а зидит ла лок.
20 And yet his stomach will not be satisfied, and when he has the things he desires, he will not be able to possess them.
Лэкомия луй н-а куноскут марӂинь, дар ну ва скэпа че аре май скумп.
21 Nothing remained of his portion, and, because of this, nothing will continue of his kind.
Нимик ну скапэ де лэкомия луй, дар бунэстаря луй ну ва цине.
22 When he will be satisfied, he will be constrained; he will seethe, and all anguish will fall upon him.
Ын мижлокул белшугулуй ва фи ын невое; мына тутурор тикэлошилор се ва ридика асупра луй.
23 May his stomach be filled, so that God may send forth the fury of his wrath to him and may rain down his battle upon him.
Ши ятэ, ка сэ-й умпле пынтечеле, Думнезеу ва тримите песте ел фокул мынией Луй ши-л ва сэтура ку о плоае де сэӂець.
24 He will flee from weapons of iron, and he will fall in an arc of brass,
Дакэ ва скэпа де армеле де фер, ыл ва стрэпунӂе аркул де арамэ.
25 which had been drawn and had issued forth from its sheath, glittering in its bitterness: the horrible ones will go forth and approach over him.
Ышь смулӂе дин труп сэӂята, каре скынтеязэ ла еширя дин феря луй, ши ыл апукэ спаймеле морций.
26 All darkness has been hidden in his secrecy. A fire that has not been set will devour him; he will be thrown down and forsaken in his tabernacle.
Тоате ненорочириле сунт пэстрате пентру комориле луй; ва фи мистуит де ун фок пе каре ну-л ва апринде омул, ши че ва май рэмыне ын кортул луй ва фи арс де фок.
27 The heavens will reveal his sinfulness, and the earth will rise up against him.
Черуриле ый вор дезвели фэрэделеӂя, ши пэмынтул се ва ридика ымпотрива луй.
28 The offspring of his house will be exposed; he will be pulled down in the day of God’s wrath.
Венитуриле касей луй се вор перде, вор пери ын зиуа мынией луй Думнезеу.
29 This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his words from the Lord.
Ачаста есте соарта пе каре о пэстрязэ Думнезеу челуй рэу, ачаста есте моштениря пе каре й-о хотэрэште Думнезеу.”