< Job 20 >
1 Then Zophar the Naamathite answered by saying:
Da tok Sofar fra Na'ama til orde og sa:
2 In response, various thoughts succeed one another in me, and my mind moves quickly through different ideas.
Derfor legger mine tanker mig svaret i munnen, og derfor stormer det i mig;
3 The teaching you use to admonish me, I will hear, and the spirit of my understanding will respond for me.
hånende tilrettevisning må jeg høre, og min ånd gir mig svar ut fra min innsikt.
4 This, I know, is from the beginning, from the time that man was set over the earth:
Vet du da ikke at slik har det vært fra evighet, fra den tid mennesker blev satt på jorden,
5 that the praise of the impious shall be short, and the joy of the hypocrite lasts only a moment.
at de ugudeliges jubel er kort, og den gudløses glede bare varer et øieblikk?
6 If his pride ascends even towards the heavens, and his head touches the clouds,
Stiger enn hans stolthet til himmelen, og når enn hans hode til skyen,
7 in the end, he will be destroyed like a trash heap, and those who had seen him will say: “Where is he?”
så går han dog likesom sitt skarn til grunne for evig; de som så ham, spør: Hvor er han?
8 Like a dream that flies away, he will not be found; he will pass away like a nightmare.
Som en drøm flyr han bort, og ingen finner ham mere; han jages bort som et nattesyn.
9 The eyes that had seen him, will not see him; no longer will his own place admire him.
Det øie som så ham, ser ham ikke mere, og hans sted skuer ham ikke lenger.
10 His sons will be worn away by poverty, and his own hands will deliver his grief to him.
Hans barn må søke småfolks yndest, og hans hender må gi hans gods tilbake.
11 His bones will be filled with the vices of his youth, and they will sleep with him in the dust.
Hans ben var fulle av ungdomskraft, men nu ligger den med ham i støvet.
12 For, when evil will be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue.
Smaker enn det onde søtt i hans munn, skjuler han det under sin tunge,
13 He will permit it, and not abandon it, and he will conceal it in his throat.
sparer han på det og slipper det ikke, men holder det tilbake under sin gane,
14 His bread in his belly will be turned into the venom of snakes within him.
så blir dog hans mat omskapt i hans innvoller og blir til ormegift i hans liv.
15 The riches that he devours, he will vomit up, and from his stomach God will draw them out.
Han slukte gods, og han må spy det ut igjen; Gud driver det ut av hans buk.
16 He will suck the head of snakes, and the tongue of the viper will kill him.
Ormegift må han innsuge; huggormens tunge dreper ham.
17 (May he never see the streams of the river, the torrents of honey and butter.)
Han skal ikke få se bekker, elver av honning og elver av melk.
18 He will be repaid for all he has done, yet he will not be consumed; according to the multitude of his schemes, so also will he suffer.
Han må gi tilbake det han har tjent, og får ikke nyte det; meget gods har han vunnet, men han får liten glede av det.
19 For, having broken in, he stripped the poor. He has quickly stolen away a house he did not build.
For han knuste småfolk og lot dem ligge der; han rante hus til sig, men får ikke bygge dem om;
20 And yet his stomach will not be satisfied, and when he has the things he desires, he will not be able to possess them.
han kjente aldri ro i sitt indre; han skal ikke slippe unda med sine skatter.
21 Nothing remained of his portion, and, because of this, nothing will continue of his kind.
Det var intet som undgikk hans grådighet; derfor varer ikke hans lykke.
22 When he will be satisfied, he will be constrained; he will seethe, and all anguish will fall upon him.
Midt i hans rikdom blir det trangt for ham; hver nødlidende vender sin hånd mot ham.
23 May his stomach be filled, so that God may send forth the fury of his wrath to him and may rain down his battle upon him.
For å fylle hans buk sender Gud sin brennende vrede mot ham og lar sin mat regne på ham.
24 He will flee from weapons of iron, and he will fall in an arc of brass,
Flykter han for våben av jern, så gjennemborer en bue av kobber ham.
25 which had been drawn and had issued forth from its sheath, glittering in its bitterness: the horrible ones will go forth and approach over him.
Når han så drar pilen ut av sin rygg, og den lynende odd kommer frem av hans galle, da faller dødsredsler over ham.
26 All darkness has been hidden in his secrecy. A fire that has not been set will devour him; he will be thrown down and forsaken in his tabernacle.
Alt mørke er opspart for hans vel gjemte skatter; en ild som intet menneske puster til, fortærer ham; den eter det som er igjen i hans telt.
27 The heavens will reveal his sinfulness, and the earth will rise up against him.
Himmelen åpenbarer hans misgjerning, og jorden reiser sig mot ham.
28 The offspring of his house will be exposed; he will be pulled down in the day of God’s wrath.
Det han har samlet i sitt hus, føres bort, det skylles bort på Guds vredes dag.
29 This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his words from the Lord.
Dette er den lodd som et ugudelig menneske får av Gud, den arv som er tilkjent ham av den Allmektige.