< Job 20 >

1 Then Zophar the Naamathite answered by saying:
Tsofari, moto ya Naama, azwaki maloba mpe alobaki:
2 In response, various thoughts succeed one another in me, and my mind moves quickly through different ideas.
« Makanisi na ngai ezali kotinda ngai ete nayanola, nakoki kovanda nye te, pamba te motema na ngai ekomi likolo-likolo.
3 The teaching you use to admonish me, I will hear, and the spirit of my understanding will respond for me.
Nazali koyoka maloba mabe, maloba oyo eyokisi ngai soni! Kasi mayele na ngai elakisi ngai maloba ya kozongisa.
4 This, I know, is from the beginning, from the time that man was set over the earth:
Solo, oyebi malamu ete wuta kala, wuta tango batia moto na likolo ya mabele,
5 that the praise of the impious shall be short, and the joy of the hypocrite lasts only a moment.
elonga ya bato mabe ezalaka ya tango moke, mpe esengo ya moto oyo azangi boyengebene ewumelaka kaka mwa tango moke.
6 If his pride ascends even towards the heavens, and his head touches the clouds,
Ata molayi na ye emati kino likolo mpe moto na ye etuti mapata,
7 in the end, he will be destroyed like a trash heap, and those who had seen him will say: “Where is he?”
akobebisama libela lokola nyei na ye, mpe bato oyo bakomona ye bakoloba: ‹ Azali wapi? ›
8 Like a dream that flies away, he will not be found; he will pass away like a nightmare.
Abungaka lokola ndoto, mpe bakomona ye lisusu te, alimwaka lokola na ndoto ya butu.
9 The eyes that had seen him, will not see him; no longer will his own place admire him.
Liso oyo ezalaki kotala ye ekomona ye lisusu te, esika oyo azalaki kovanda ekomona ye lisusu te,
10 His sons will be worn away by poverty, and his own hands will deliver his grief to him.
bana na ye basengeli kofuta lomande epai ya babola, maboko na ye ekozongisa bozwi oyo abotolaki,
11 His bones will be filled with the vices of his youth, and they will sleep with him in the dust.
mikuwa na ye oyo ezalaki makasi na bolenge ekolala elongo na ye kati na putulu.
12 For, when evil will be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue.
Soki mabe ezali sukali na monoko na ye mpe abombi yango na se ya lolemo na ye,
13 He will permit it, and not abandon it, and he will conceal it in his throat.
soki ameki elengi na yango mpe atiki yango te, soki abombi yango na se ya minu na ye,
14 His bread in his belly will be turned into the venom of snakes within him.
bilei na ye ekobongwana kati na libumu na ye, ekokoma lokola ngenge ya nyoka kati na ye.
15 The riches that he devours, he will vomit up, and from his stomach God will draw them out.
Amelaki na pamba bozwi ebele, asengeli kosanza yango; Nzambe akofutisa ye yango.
16 He will suck the head of snakes, and the tongue of the viper will kill him.
Akofiba ngenge ya nyoka, lolemo ya etupa ekoboma ye.
17 (May he never see the streams of the river, the torrents of honey and butter.)
Akomona lisusu te mayi mike, miluka, bibale, mayi oyo etiolaka makasi elongo na mafuta ya nzoyi mpe miliki;
18 He will be repaid for all he has done, yet he will not be consumed; according to the multitude of his schemes, so also will he suffer.
akozongisa bambuma ya mosala na ye mobimba, akomela ata moko te, akotikala kosepela te na litomba oyo azwaki na mombongo na ye.
19 For, having broken in, he stripped the poor. He has quickly stolen away a house he did not build.
Pamba te anyokolaki babola mpe atikaki bango lokola bato bazangela, abotolaki ndako ya bato na esika ya kotonga ndako na ye moko.
20 And yet his stomach will not be satisfied, and when he has the things he desires, he will not be able to possess them.
Solo, lokoso na ye ya kozwa mingi ekosila te, akoki komibikisa te na nzela ya bomengo na ye.
21 Nothing remained of his portion, and, because of this, nothing will continue of his kind.
Ayebaki te kopekisa lokoso ya libumu na ye, yango wana bomengo na ye mpe ekowumela te.
22 When he will be satisfied, he will be constrained; he will seethe, and all anguish will fall upon him.
Wana azali kati na bomengo, pasi ekokomela ye, kilo nyonso ya pasi ekokweyela ye.
23 May his stomach be filled, so that God may send forth the fury of his wrath to him and may rain down his battle upon him.
Wana azali kotondisa libumu na ye, Nzambe akosopela ye kanda makasi na Ye, mpe ekonokela ye lokola bilei.
24 He will flee from weapons of iron, and he will fall in an arc of brass,
Ata akimi liboso ya ebundeli ya ebende, mbanzi ya bronze ekotobola ye;
25 which had been drawn and had issued forth from its sheath, glittering in its bitterness: the horrible ones will go forth and approach over him.
soki abimisi songe ya mbanzi yango na libale na ye elongo na makila ya mbuma-mbuma, somo ekoyela ye.
26 All darkness has been hidden in his secrecy. A fire that has not been set will devour him; he will be thrown down and forsaken in his tabernacle.
Molili makasi ezali kozela libula na ye, moto makasi oyo moto apelisi te ekozikisa ye elongo na biloko oyo ekotikala kati na ndako na ye.
27 The heavens will reveal his sinfulness, and the earth will rise up against him.
Likolo ekobimisa polele mabe na ye, mabele ekotelemela ye;
28 The offspring of his house will be exposed; he will be pulled down in the day of God’s wrath.
mayi ekomema ndako na ye mpe biloko nyonso ya ndako na ye, na mokolo ya kanda ya Nzambe.
29 This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his words from the Lord.
Yango nde lifuti oyo Nzambe abongisi mpo na moto mabe, libula oyo Nzambe alaki ye. »

< Job 20 >