< Job 20 >

1 Then Zophar the Naamathite answered by saying:
Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
2 In response, various thoughts succeed one another in me, and my mind moves quickly through different ideas.
Idcirco cogitationes meae variae succedunt sibi, et mens in diversa rapitur.
3 The teaching you use to admonish me, I will hear, and the spirit of my understanding will respond for me.
Doctrinam, qua me arguis, audiam, et spiritus intelligentiae meae respondebit mihi.
4 This, I know, is from the beginning, from the time that man was set over the earth:
Hoc scio a principio, ex quo positus est homo super terram,
5 that the praise of the impious shall be short, and the joy of the hypocrite lasts only a moment.
Quod laus impiorum brevis sit, et gaudium hypocritae ad instar puncti.
6 If his pride ascends even towards the heavens, and his head touches the clouds,
Si ascenderit usque ad caelum superbia eius, et caput eius nubes tetigerit:
7 in the end, he will be destroyed like a trash heap, and those who had seen him will say: “Where is he?”
Quasi sterquilinium in fine perdetur: et qui eum viderant, dicent: Ubi est?
8 Like a dream that flies away, he will not be found; he will pass away like a nightmare.
Velut somnium avolans non invenietur, transiet sicut visio nocturna.
9 The eyes that had seen him, will not see him; no longer will his own place admire him.
Oculus, qui eum viderat, non videbit, neque ultra intuebitur eum locus suus.
10 His sons will be worn away by poverty, and his own hands will deliver his grief to him.
Filii eius atterentur egestate, et manus illius reddent ei dolorem suum.
11 His bones will be filled with the vices of his youth, and they will sleep with him in the dust.
Ossa eius implebuntur vitiis adolescentiae eius, et cum eo in pulvere dormient.
12 For, when evil will be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue.
Cum enim dulce fuerit in ore eius malum, abscondet illud sub lingua sua.
13 He will permit it, and not abandon it, and he will conceal it in his throat.
Parcet illi, et non derelinquet illud, et celabit in gutture suo.
14 His bread in his belly will be turned into the venom of snakes within him.
Panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus.
15 The riches that he devours, he will vomit up, and from his stomach God will draw them out.
Divitias, quas devoravit, evomet, et de ventre illius extrahet eas Deus.
16 He will suck the head of snakes, and the tongue of the viper will kill him.
Caput aspidum suget, et occidet eum lingua viperae.
17 (May he never see the streams of the river, the torrents of honey and butter.)
(Non videat rivulos fluminis, torrentes mellis, et butyri.)
18 He will be repaid for all he has done, yet he will not be consumed; according to the multitude of his schemes, so also will he suffer.
Luet quae fecit omnia, nec tamen consumetur: iuxta multitudinem adinventionum suarum, sic et sustinebit.
19 For, having broken in, he stripped the poor. He has quickly stolen away a house he did not build.
Quoniam confringens nudavit pauperes: domum rapuit, et non aedificavit eam.
20 And yet his stomach will not be satisfied, and when he has the things he desires, he will not be able to possess them.
Nec est satiatus venter eius: et cum habuerit quae concupierat, possidere non poterit.
21 Nothing remained of his portion, and, because of this, nothing will continue of his kind.
Non remansit de cibo eius, et propterea nihil permanebit de bonis eius.
22 When he will be satisfied, he will be constrained; he will seethe, and all anguish will fall upon him.
Cum satiatus fuerit, arctabitur, aestuabit, et omnis dolor irruet super eum.
23 May his stomach be filled, so that God may send forth the fury of his wrath to him and may rain down his battle upon him.
Utinam impleatur venter eius, ut emittat in eum iram furoris sui, et pluat super illum bellum suum.
24 He will flee from weapons of iron, and he will fall in an arc of brass,
Fugiet arma ferrea, et irruet in arcum aereum.
25 which had been drawn and had issued forth from its sheath, glittering in its bitterness: the horrible ones will go forth and approach over him.
Gladius eductus, et egrediens de vagina sua, et fulgurans in amaritudine sua: vadent, et venient super eum horribiles.
26 All darkness has been hidden in his secrecy. A fire that has not been set will devour him; he will be thrown down and forsaken in his tabernacle.
Omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius: devorabit eum ignis, qui non succenditur, affligetur relictus in tabernaculo suo.
27 The heavens will reveal his sinfulness, and the earth will rise up against him.
Revelabunt caeli iniquitatem eius, et terra consurget adversus eum.
28 The offspring of his house will be exposed; he will be pulled down in the day of God’s wrath.
Apertum erit germen domus illius, detrahetur in die furoris Dei.
29 This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his words from the Lord.
Haec est pars hominis impii a Deo, et hereditas verborum eius a Domino.

< Job 20 >