< Job 20 >
1 Then Zophar the Naamathite answered by saying:
Lalu Zofar menjawab, "Hai Ayub, aku merasa tersinggung olehmu, kini aku ingin segera memberi jawabanku.
2 In response, various thoughts succeed one another in me, and my mind moves quickly through different ideas.
3 The teaching you use to admonish me, I will hear, and the spirit of my understanding will respond for me.
Kata-katamu itu sungguh menghina, tetapi aku tahu bagaimana menjawabnya.
4 This, I know, is from the beginning, from the time that man was set over the earth:
Tetapi tahukah engkau bahwa dari zaman purba, sejak manusia mula-mula ditempatkan di dunia,
5 that the praise of the impious shall be short, and the joy of the hypocrite lasts only a moment.
kegembiraan orang jahat hanya sebentar saja, dan kesenangan orang durhaka sekejap mata?
6 If his pride ascends even towards the heavens, and his head touches the clouds,
Walaupun kebesarannya sampai ke angkasa, sehingga kepalanya menyentuh mega,
7 in the end, he will be destroyed like a trash heap, and those who had seen him will say: “Where is he?”
namun ia akan lenyap selama-lamanya, menghilang dari dunia dengan cara yang terhina. Orang-orang yang pernah mengenal dia, akan bertanya, "Hai, ke mana perginya?"
8 Like a dream that flies away, he will not be found; he will pass away like a nightmare.
Ia akan hilang seperti bayangan mimpi, lenyap seperti penglihatan di malam hari.
9 The eyes that had seen him, will not see him; no longer will his own place admire him.
Ia tak tampak lagi oleh mata; ia tak ada lagi di tempat tinggalnya.
10 His sons will be worn away by poverty, and his own hands will deliver his grief to him.
Yang dulu dicurinya dari orang tak punya harus diganti oleh anak-anaknya.
11 His bones will be filled with the vices of his youth, and they will sleep with him in the dust.
Walaupun ia muda dan perkasa, tapi sebentar lagi ia menjadi debu belaka.
12 For, when evil will be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue.
Alangkah manis kejahatan dalam mulutnya! Rasanya sayang untuk segera menelannya; sebab itu disimpannya di bawah lidahnya, supaya lama ia menikmatinya.
13 He will permit it, and not abandon it, and he will conceal it in his throat.
14 His bread in his belly will be turned into the venom of snakes within him.
Tapi makanan itu berubah di dalam perut, menjadi racun pahit pembawa maut.
15 The riches that he devours, he will vomit up, and from his stomach God will draw them out.
Harta curian yang ditelannya, terpaksa dimuntahkannya; Allah mengeluarkannya dari dalam perutnya.
16 He will suck the head of snakes, and the tongue of the viper will kill him.
Penjahat akan minum racun pembawa bencana, ia akan mati olehnya seperti digigit ular berbisa.
17 (May he never see the streams of the river, the torrents of honey and butter.)
Tak akan ia menikmati minyak zaitun yang berlimpah, ataupun susu dan madu yang bertumpah ruah.
18 He will be repaid for all he has done, yet he will not be consumed; according to the multitude of his schemes, so also will he suffer.
Segala labanya harus dikembalikannya; hasil usahanya tak akan dinikmatinya.
19 For, having broken in, he stripped the poor. He has quickly stolen away a house he did not build.
Sebab ia menindas dan menterlantarkan orang yang tak punya; ia merampas rumah-rumah yang tidak dibangunnya.
20 And yet his stomach will not be satisfied, and when he has the things he desires, he will not be able to possess them.
Karena serakahnya tak mengenal batas, maka ia tak akan menjadi puas.
21 Nothing remained of his portion, and, because of this, nothing will continue of his kind.
Jika ia makan semuanya dihabiskan, sebab itu kemakmurannya tidak bertahan.
22 When he will be satisfied, he will be constrained; he will seethe, and all anguish will fall upon him.
Ketika memuncak kemakmurannya, derita dan duka datang menimpanya.
23 May his stomach be filled, so that God may send forth the fury of his wrath to him and may rain down his battle upon him.
Ketika ia sibuk mengisi perutnya, Allah menjadi sangat murka dan menghukumnya.
24 He will flee from weapons of iron, and he will fall in an arc of brass,
Jika ia lari menghindar dari pedang baja, ia akan dilukai panah tembaga.
25 which had been drawn and had issued forth from its sheath, glittering in its bitterness: the horrible ones will go forth and approach over him.
Ia kena panah, sehingga luka; ujung panah yang berkilat menembus tubuhnya, maka ketakutan meliputi hatinya.
26 All darkness has been hidden in his secrecy. A fire that has not been set will devour him; he will be thrown down and forsaken in his tabernacle.
Hancurlah segala harta simpanannya; dia beserta seluruh keluarganya dimakan api yang tidak dinyalakan manusia.
27 The heavens will reveal his sinfulness, and the earth will rise up against him.
Langit menyingkapkan kejahatannya; bumi bangkit melawan dia.
28 The offspring of his house will be exposed; he will be pulled down in the day of God’s wrath.
Segala kekayaannya akan musnah, karena luapan amarah Allah.
29 This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his words from the Lord.
Itulah nasib orang yang durjana, nasib yang ditentukan Allah baginya."