< Job 20 >
1 Then Zophar the Naamathite answered by saying:
Da antwortete Zophar, der Naamatiter, und sprach:
2 In response, various thoughts succeed one another in me, and my mind moves quickly through different ideas.
Darum veranlassen mich meine Gedanken zu einer Antwort, und deswegen drängt es mich [zu reden].
3 The teaching you use to admonish me, I will hear, and the spirit of my understanding will respond for me.
Einen Verweis, mir zur Schande, muß ich vernehmen; aber mein Geist treibt mich zu antworten um meiner Einsicht willen.
4 This, I know, is from the beginning, from the time that man was set over the earth:
Weißt du nicht, daß von alters her, seit Menschen auf Erden sind,
5 that the praise of the impious shall be short, and the joy of the hypocrite lasts only a moment.
der Gottlosen Frohlocken kurz ist und die Freude der Frevler nur einen Augenblick währt?
6 If his pride ascends even towards the heavens, and his head touches the clouds,
Wenn er schon bis zum Himmel erhoben würde und sein Haupt bis an die Wolken reichte,
7 in the end, he will be destroyed like a trash heap, and those who had seen him will say: “Where is he?”
so geht er doch, gleich seinem Kot, auf ewig unter, und die ihn gesehen, werden sagen: Wo ist er?
8 Like a dream that flies away, he will not be found; he will pass away like a nightmare.
Wie ein Traum wird er verschwinden, man wird ihn nimmer finden, er vergeht wie ein Nachtgesicht.
9 The eyes that had seen him, will not see him; no longer will his own place admire him.
Das Auge, das ihn gesehen, sieht ihn nimmer wieder, und seine Stätte kennt ihn nicht mehr.
10 His sons will be worn away by poverty, and his own hands will deliver his grief to him.
Seine Söhne müssen die Armen entschädigen und ihre Hände sein Vermögen wieder herausgeben.
11 His bones will be filled with the vices of his youth, and they will sleep with him in the dust.
Seine Gebeine waren voller Jugendkraft: die liegt nun mit ihm im Staub.
12 For, when evil will be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue.
Ist das Böse noch so süß in seinem Munde, daß er es unter seiner Zunge birgt,
13 He will permit it, and not abandon it, and he will conceal it in his throat.
daß er es hegt und nicht lassen kann und an seinem Gaumen festhält:
14 His bread in his belly will be turned into the venom of snakes within him.
so verwandelt sich doch seine Speise in seinem Eingeweide und wird in seinem Innern zu Schlangengift.
15 The riches that he devours, he will vomit up, and from his stomach God will draw them out.
Das verschlungene Gut muß er wieder von sich geben, Gott treibt es ihm aus dem Leibe heraus.
16 He will suck the head of snakes, and the tongue of the viper will kill him.
Schlangengift hat er gesaugt: darum wird ihn die Zunge der Otter töten.
17 (May he never see the streams of the river, the torrents of honey and butter.)
Er wird seine Lust nicht sehen an den Bächen, den Strömen von Honig und von Milch.
18 He will be repaid for all he has done, yet he will not be consumed; according to the multitude of his schemes, so also will he suffer.
Das Erworbene muß er zurückgeben, und er kann es nicht verschlingen; seines eingetauschten Gutes wird er nicht froh;
19 For, having broken in, he stripped the poor. He has quickly stolen away a house he did not build.
denn er hat Arme unterdrückt und sie liegen lassen, ein Haus beraubt, anstatt gebaut.
20 And yet his stomach will not be satisfied, and when he has the things he desires, he will not be able to possess them.
Sein Bauch wußte nichts von Genügsamkeit; vor seiner Begehrlichkeit blieb nichts verschont.
21 Nothing remained of his portion, and, because of this, nothing will continue of his kind.
Nichts entging seiner Freßgier, darum wird auch sein Gut nicht beständig sein.
22 When he will be satisfied, he will be constrained; he will seethe, and all anguish will fall upon him.
Mitten in seinem Überfluß wird ihm angst, alle Hände der Unglücklichen kommen über ihn.
23 May his stomach be filled, so that God may send forth the fury of his wrath to him and may rain down his battle upon him.
Es wird geschehen, während er seinen Bauch noch füllt, wird Er über ihn senden die Glut seines Zornes und wird auf ihn regnen lassen, in seine Speise hinein.
24 He will flee from weapons of iron, and he will fall in an arc of brass,
Flieht er vor der eisernen Rüstung, so wird ihn der eherne Bogen durchbohren.
25 which had been drawn and had issued forth from its sheath, glittering in its bitterness: the horrible ones will go forth and approach over him.
Er zieht [daran], und der Pfeil geht aus seinem Leibe hervor, blitzend fährt er aus seiner Galle, und Todesschrecken kommen über ihn.
26 All darkness has been hidden in his secrecy. A fire that has not been set will devour him; he will be thrown down and forsaken in his tabernacle.
Alle Finsternis ist aufgespart für seine Schätze, ihn wird ein Feuer verzehren, das nicht ausgeblasen wird; es frißt weg, was in seinem Zelte übriggeblieben ist.
27 The heavens will reveal his sinfulness, and the earth will rise up against him.
Der Himmel wird seine Schuld offenbaren und die Erde sich wider ihn empören.
28 The offspring of his house will be exposed; he will be pulled down in the day of God’s wrath.
Der Reichtum seines Hauses fährt dahin, muß zerrinnen am Tage seines Zornes.
29 This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his words from the Lord.
Das ist des gottlosen Menschen Teil von Gott, das Erbe, das Gott ihm zugesprochen hat.