< Job 20 >

1 Then Zophar the Naamathite answered by saying:
納阿瑪人左法爾答覆說:
2 In response, various thoughts succeed one another in me, and my mind moves quickly through different ideas.
因我的思潮起伏,叫我答覆,為此我內心十分急躁。
3 The teaching you use to admonish me, I will hear, and the spirit of my understanding will respond for me.
斥責辱罵我的話,我已聽到,我的理智催迫我答覆。
4 This, I know, is from the beginning, from the time that man was set over the earth:
你豈不知道,自古以來,自從世上有人以來,
5 that the praise of the impious shall be short, and the joy of the hypocrite lasts only a moment.
惡人的歡欣決不久長,無神者的喜樂瞬息即逝﹖
6 If his pride ascends even towards the heavens, and his head touches the clouds,
他的驕傲雖高頂蒼天,他的頭雖插入青雲,
7 in the end, he will be destroyed like a trash heap, and those who had seen him will say: “Where is he?”
但他必像幻像,永歸無有;見過他的人必說:「他那裏去了﹖」
8 Like a dream that flies away, he will not be found; he will pass away like a nightmare.
他又像夢境消散,無蹟可尋;又像夜夢,消失無蹤。
9 The eyes that had seen him, will not see him; no longer will his own place admire him.
見過他的眼,再也見不到他;他的住所,再也不認識他。
10 His sons will be worn away by poverty, and his own hands will deliver his grief to him.
他的兒子要賠償窮人的損害,他要親手把財物交還。
11 His bones will be filled with the vices of his youth, and they will sleep with him in the dust.
他的骨骸雖富有魄力,但要同他一起埋於塵埃。
12 For, when evil will be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue.
邪惡在他口中雖覺甘甜,藏在他的舌下,
13 He will permit it, and not abandon it, and he will conceal it in his throat.
他雖愛惜不捨,久久含在口中;
14 His bread in his belly will be turned into the venom of snakes within him.
但那食物在他腹中要起變化,在他五內要變成蛇的毒汁。
15 The riches that he devours, he will vomit up, and from his stomach God will draw them out.
他併吞的財富,必要吐出,天主必使之由他腹中嘔出。
16 He will suck the head of snakes, and the tongue of the viper will kill him.
他原吸入了蛇的毒汁,毒蛇的舌頭必將他殺死。
17 (May he never see the streams of the river, the torrents of honey and butter.)
他不得觀賞油流如溪,也看不到那流蜜流奶的小河。
18 He will be repaid for all he has done, yet he will not be consumed; according to the multitude of his schemes, so also will he suffer.
他勞力之所得,應該退還,不得吞下;賺來的財富,不得享用。
19 For, having broken in, he stripped the poor. He has quickly stolen away a house he did not build.
因為它壓搾了窮人,使他們無依;強佔了人家的房屋,不得再建。
20 And yet his stomach will not be satisfied, and when he has the things he desires, he will not be able to possess them.
因為他口腹之慾總不知足,他所喜愛之物,也救不了他。
21 Nothing remained of his portion, and, because of this, nothing will continue of his kind.
沒有什麼能逃脫他的吞噬,他的幸福決不久長。
22 When he will be satisfied, he will be constrained; he will seethe, and all anguish will fall upon him.
他財產富足時,卻不免拮据,各種的困苦齊集他身。
23 May his stomach be filled, so that God may send forth the fury of his wrath to him and may rain down his battle upon him.
當他肚腹飽滿時,天主的怒火突然降到,箭如雨點射在他身上。
24 He will flee from weapons of iron, and he will fall in an arc of brass,
他逃避過鐵器,銅矢必將他射穿。
25 which had been drawn and had issued forth from its sheath, glittering in its bitterness: the horrible ones will go forth and approach over him.
一箭由他的脊背穿透,光亮的箭矢由他的膽囊穿出,死亡的恐怖已落在他身上。
26 All darkness has been hidden in his secrecy. A fire that has not been set will devour him; he will be thrown down and forsaken in his tabernacle.
層層黑暗留作他的寶藏,非人燃起的火要焚燒他,吞盡留在他帳幕的人。
27 The heavens will reveal his sinfulness, and the earth will rise up against him.
天要彰顯他的罪惡,地也起來攻擊他。
28 The offspring of his house will be exposed; he will be pulled down in the day of God’s wrath.
洪水沖走他的住宅,在天主義怒之日要全被沖去。
29 This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his words from the Lord.
這是惡人由天主所應得的一份,是天主為他所注定的產業。

< Job 20 >