< Job 19 >

1 But Job answered by saying:
Respondeu porém Job, e disse:
2 How long will you afflict my soul and wear me down with words?
Até quando entristecereis a minha alma, e me quebrantareis com palavras?
3 So, ten times you confound me and are not ashamed to oppress me.
Já dez vezes me envergonhastes; vergonha não tendes: contra mim vos endureceis.
4 Now, of course, if I have been ignorant, my ignorance will be with me.
Embora haja eu, na verdade, errado, comigo ficará o meu erro.
5 But you have risen up against me, and you accuse me to my disgrace.
Se devéras vos levantaes contra mim, e me arguis com o meu opprobrio,
6 At least now you should understand that God has not afflicted me with a balanced judgment, though he has encompassed me with his scourges.
Sabei agora que Deus é o que me transtornou, e com a sua rede me cercou.
7 Behold, I will cry out, enduring violence, and no one will hear. I will announce loudly, but there is no one who may judge.
Eis que clamo: Violencia; porém não sou ouvido; grito: Soccorro; porém não ha justiça.
8 He has hemmed in my path, and I cannot pass; he has added darkness to my difficult path.
O meu caminho entrincheirou, e já não posso passar, e nas minhas veredas poz trevas.
9 He has plundered me of my glory, and he has stolen the crown from my head.
Da minha honra me despojou; e tirou-me a corôa da minha cabeça.
10 He has destroyed me on every side, and I am lost, and, like an uprooted tree, he has taken away my hope.
Derribou-me elle em roda, e eu me vou, e arrancou a minha esperança, como a uma arvore.
11 His fury has raged against me, and in this way he has treated me like his enemy.
E fez inflammar contrar mim a sua ira, e me reputou para comsigo, como a seus inimigos.
12 His troops have gathered together, and they have made their way to me, and they have besieged my tabernacle all around.
Juntas vieram as suas tropas, e prepararam contra mim o seu caminho, e se acamparam ao redor da minha tenda.
13 He has put my brothers far from me, and my friends have withdrawn from me like strangers.
Poz longe de mim a meus irmãos, e os que me conhecem devéras me estranharam.
14 My kinsmen have forsaken me, and those who knew me, have forgotten me.
Os meus parentes me deixaram, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
15 The inhabitants of my house and my maidservants treat me just as if I were a stranger, and I have been like a sojourner in their eyes.
Os meus domesticos e as minhas servas me reputaram como um estranho, e vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
16 I called my servant, and he did not respond; I pleaded with him with my own mouth.
Chamei a meu creado, e elle me não respondeu, supplicando-lhe eu por minha propria bocca.
17 My wife has shuddered at my breath, and I have begged the sons of my loins.
O meu bafo se fez estranho a minha mulher, e eu a supplico pelos filhos do meu corpo.
18 Even the foolish have looked down on me, and, when I withdrew from them, they spoke ill of me.
Até os rapazes me desprezam, e, levantando-me eu, fallam contra mim.
19 Those who were sometimes my counselors, treat me like an abomination; and he whom I valued the most has turned against me.
Todos os homens do meu secreto conselho me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
20 Since my flesh has been consumed, my bone adheres to my skin, and only my lips have been left around my teeth.
Os meus ossos se apegaram á minha pelle e á minha carne, e escapei só com a pelle dos meus dentes.
21 Have mercy on me, have compassion on me, at least you my friends, because the hand of the Lord has touched me.
Compadecei-vos de mim, amigos meus, compadecei-vos de mim, porque a mão de Deus me tocou.
22 Why do you pursue me just as God does, and satiate yourselves with my flesh?
Porque me perseguis assim como Deus, e da minha carne vos não fartaes?
23 Who will grant to me that my words may be written down? Who will grant to me that they may be inscribed in a book,
Quem me déra agora, que as minhas palavras se escrevessem! quem me dera, que se gravassem n'um livro!
24 with an iron pen and a plate of lead, or else be carved in stone?
E que, com penna de ferro, e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha!
25 For I know that my Redeemer lives, and on the last day I will rise out of the earth.
Porque eu sei que o meu Redemptor vive, e que estará em pé no derradeiro dia sobre o pó.
26 And I will be enveloped again with my skin, and in my flesh I will see my God.
E depois de roida a minha pelle, comtudo desde a minha carne verei a Deus,
27 It is he whom I myself will see, and he whom my eyes will behold, and no other. This, my hope, has taken rest in my bosom.
A quem eu verei por mim mesmo, e os meus olhos o verão, e não outro: e por isso os meus rins se consomem no meu seio.
28 Why then do you now say: “Let us pursue him, and let us find a basis to speak against him?”
Na verdade, que devieis dizer: Porque o perseguimos? Pois a raiz da accusação se acha em mim.
29 So then, flee from the face of the sword, for the sword is the avenger of iniquities; but know this: there is to be a judgment.
Temei vós mesmos a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que haverá um juizo.

< Job 19 >