< Job 19 >
1 But Job answered by saying:
Da tok Job til orde og sa:
2 How long will you afflict my soul and wear me down with words?
Hvor lenge vil I bedrøve min sjel og knuse mig med ord?
3 So, ten times you confound me and are not ashamed to oppress me.
Det er nu tiende gang I håner mig og ikke skammer eder ved å krenke mig.
4 Now, of course, if I have been ignorant, my ignorance will be with me.
Har jeg virkelig faret vill, da blir min villfarelse min egen sak.
5 But you have risen up against me, and you accuse me to my disgrace.
Vil I virkelig ophøie eder over mig og vise mig at min vanære har rammet mig med rette?
6 At least now you should understand that God has not afflicted me with a balanced judgment, though he has encompassed me with his scourges.
Så vit da at Gud har gjort mig urett og satt sitt garn omkring mig!
7 Behold, I will cry out, enduring violence, and no one will hear. I will announce loudly, but there is no one who may judge.
Se, jeg roper: Vold! - men jeg får intet svar; jeg skriker om hjelp, men det er ingen rett å få.
8 He has hemmed in my path, and I cannot pass; he has added darkness to my difficult path.
Min vei har han stengt, så jeg ikke kommer frem, og over mine stier legger han mørke.
9 He has plundered me of my glory, and he has stolen the crown from my head.
Min ære har han avklædd mig og tatt bort kronen fra mitt hode.
10 He has destroyed me on every side, and I am lost, and, like an uprooted tree, he has taken away my hope.
Han bryter mig ned på alle kanter, så jeg går til grunne, og han rykker op mitt håp som et tre.
11 His fury has raged against me, and in this way he has treated me like his enemy.
Han lar sin vrede brenne mot mig og akter mig som sin fiende.
12 His troops have gathered together, and they have made their way to me, and they have besieged my tabernacle all around.
Hans hærflokker kommer alle sammen og rydder sig vei mot mig, og de leirer sig rundt om mitt telt.
13 He has put my brothers far from me, and my friends have withdrawn from me like strangers.
Mine brødre har han drevet langt bort fra mig, og mine kjenninger er blitt aldeles fremmede for mig.
14 My kinsmen have forsaken me, and those who knew me, have forgotten me.
Mine nærmeste holder sig borte, og mine kjente har glemt mig.
15 The inhabitants of my house and my maidservants treat me just as if I were a stranger, and I have been like a sojourner in their eyes.
Mine husfolk og mine tjenestepiker akter mig for en fremmed; jeg er en utlending i deres øine.
16 I called my servant, and he did not respond; I pleaded with him with my own mouth.
Kaller jeg på min tjener, så svarer han ikke; med egen munn må jeg bønnfalle ham.
17 My wife has shuddered at my breath, and I have begged the sons of my loins.
Min ånde er motbydelig for min hustru, og min vonde lukt for min mors sønner.
18 Even the foolish have looked down on me, and, when I withdrew from them, they spoke ill of me.
Endog barn forakter mig; vil jeg reise mig, så taler de mot mig.
19 Those who were sometimes my counselors, treat me like an abomination; and he whom I valued the most has turned against me.
Alle mine nærmeste venner avskyr mig, og de jeg elsket, har vendt sig mot mig.
20 Since my flesh has been consumed, my bone adheres to my skin, and only my lips have been left around my teeth.
Mine ben trenger ut gjennem min hud og mitt kjøtt, og bare tannhinnen er ennu urørt på mig.
21 Have mercy on me, have compassion on me, at least you my friends, because the hand of the Lord has touched me.
Forbarm eder, forbarm eder over mig, I mine venner! For Guds hånd har rørt ved mig.
22 Why do you pursue me just as God does, and satiate yourselves with my flesh?
Hvorfor forfølger I mig likesom Gud og blir ikke mette av mitt kjøtt?
23 Who will grant to me that my words may be written down? Who will grant to me that they may be inscribed in a book,
Men gid mine ord måtte bli opskrevet! Gid de måtte bli optegnet i en bok,
24 with an iron pen and a plate of lead, or else be carved in stone?
ja, med jerngriffel og bly for evig bli hugget inn i sten!
25 For I know that my Redeemer lives, and on the last day I will rise out of the earth.
Men jeg - jeg vet min gjenløser lever, og som den siste skal han stå frem på støvet.
26 And I will be enveloped again with my skin, and in my flesh I will see my God.
Og efterat denne min hud er blitt ødelagt, skal jeg ut fra mitt kjød skue Gud,
27 It is he whom I myself will see, and he whom my eyes will behold, and no other. This, my hope, has taken rest in my bosom.
han som jeg skal skue, mig til gode, han som mine øine skal se og ikke nogen fremmed - mine nyrer tæres bort i mitt liv.
28 Why then do you now say: “Let us pursue him, and let us find a basis to speak against him?”
Når I sier: Hvor vi skal forfølge ham! - I har jo funnet skylden hos mig -
29 So then, flee from the face of the sword, for the sword is the avenger of iniquities; but know this: there is to be a judgment.
så frykt for sverdet! For vrede er en synd som er hjemfalt til sverd. Dette sier jeg forat I skal tenke på at det kommer en dom.