< Job 18 >
1 But Baldad the Suhite responded by saying:
Shuhi tami Bildad ni a pathung teh,
2 How long will you throw around words? Understand first, and then let us speak.
Nâsittouh maw pout laipalah, lawk heh na tawng han, thaipanueknae tawn awh, hahoi lawk na dei pouh han.
3 Why have we been treated like mules, as if we were unworthy before you?
Bang kecu dawk maw moithang patetlah touksin lah o awh teh, nangmae mithmu vah tamipathu patetlah ka kâpouk.
4 You, who ruins your own soul in your fury, will the earth be forsaken because of you, and will the cliffs be moved from their place?
Lungkhueknae hoi namahoima na kâraphoe. Nang hanelah talai heh ceitakhai lah ao han maw, Hoeh pawiteh, lungsong heh aonae koehoi puen lah ao han maw.
5 Will not the light of the impious be put out, and the flame of his fire refuse to shine?
Tamikathoutnaw e angnae teh roup padue pouh lah ao teh, a hmaiang hai ang hoeh.
6 Light will become darkness in his tabernacle, and the lamp that is over him will be extinguished.
Rim e angnae hah a hmo teh, ateng e hmaiim teh padue e lah ao.
7 His strong steps will be constrained, and his own counsel will cast him down uncontrollably.
A khoksampha a thaonae hah duem sak la ao teh, amae khokhangnae ni a tâkhawng han.
8 For he has caused his own feet to go into a net, and he has walked into its web.
A khok ni tamlawk dawk a kâman sak teh, karap thung vah a cei sak.
9 His heel will be held in a snare, and thirst will rage against him.
A khoksampha dawk tamlawk a man teh, ama hah karap dawk a bo.
10 A trap has been hidden for him in the earth, and a decoy, along his path.
Ama hanelah karap hah talai dawk hro e la ao teh, lamthung dawk ama hane karap a patung.
11 Horrifying things will terrify him everywhere and will entangle his feet.
Avoivang hoi takikatho e ni a pakhi teh, a hnuk lahoi a pâlei.
12 Let his strength be diminished by famine, and let starvation invade his ribs.
A thaonae hah a thayoun toung dawkvah, atengpam vah rawkphainae coungkacoe lah ao.
13 Let it devour the beauty of his skin; let the ancient death consume his arms.
Hote runae ni a vuen hah a ca pouh teh, duenae camin ni a kutkhok hah a ca pouh.
14 Let his confidence be torn away from his tabernacle, and let ruin trample over him like a king.
A kângue e rim hoi ahni teh takhoe lah ao teh, takikatho pounge siangpahrang hmalah tâcokhai e lah ao.
15 Let the companions of he who is not, dwell in his tabernacle; let brimstone rain down upon his tabernacle.
A tami hoeh e hah rim dawk kho a sak awh teh, kho a saknae dawk gan a phuen pouh awh.
16 Let his roots be dried up from beneath him, and his harvest be crushed from above.
A rahim e a tangpha hah koung a ke teh, a lathueng lae akangnaw teh a kamyai.
17 Let the memory of him perish from the earth, and let not his name be celebrated in the streets.
Ama pahnim thai hoeh nahanlah talai dawk hoi a kahma teh, a min kamthangnaw e um vah a min awm hoeh.
18 He will expel him from light into darkness, and he will remove him from the world.
Ahni teh angnae koehoi hmonae dawkvah a hrek teh, talai dawk hoi pâlei e lah ao.
19 Neither his offspring, nor his descendants, will exist among his people, nor will there be any remnants in his country.
A taminaw thung dawk hoi a capa hoi a na mincanaw tawn hoeh. Hoeh pawiteh, a khosaknae dawkvah a imthung buet touh hai cawi mahoeh.
20 The last will be astonished at his day, and the first will be overcome with horror.
Ahnie tueng nah kaawm e taminaw ni a taki awh e patetlah, ahni hnukkhu kaawm e naw ni hai ahni kecu a kângai a ru awh han.
21 And so, these are the tabernacles of the sinful, and this the place of he who does not know God.
Tamikathoutnaw khosaknae koe teh, hot patetlah ao han. Hetheteh Cathut ka panuek hoeh naw a onae hmuen doeh telah a ti.