< Job 17 >
1 My spirit will be wasted, my days will be shortened, and only the grave will be left for me.
Duh se moj kvari, dana mojih nestaje; grobovi su moji.
2 I have not sinned, yet my eye remains in bitterness.
Kod mene su rugaèi, i oko moje provodi noæi u jadu koji mi zadaju.
3 Free me, O Lord, and set me beside you, and let the hand of anyone you wish fight against me.
Daj mi ko æe jamèiti kod tebe; ko je taj koji æe se rukovati sa mnom?
4 You have set their heart far from discipline; therefore, they will not be praised.
Jer si od njihova srca sakrio razum; zato ih neæeš uzvisiti.
5 He promises prey to his companions, but the eyes of his sons will grow faint.
Ko laska prijateljima, njegovijem æe sinovima oèi posahnuti.
6 He has posted me like a proverb to the people, and I am an example in their presence.
Uèinio je od mene prièu narodima, i postao sam bubnjanje meðu njima.
7 My eyesight has been clouded by indignation, and my limbs have been reduced, as if to nothing.
Potamnjelo je oko moje od jada, i svi udi moji postaše kao sjen.
8 The just will be astounded over this, and the innocent will be stirred up against the hypocrite.
Zaèudiæe se tome pravi, i bezazleni æe ustati na licemjere.
9 And the just will cling to his way, and clean hands will increase strength.
Ali æe se pravednik držati svojega puta, i ko je èistijeh ruku veæma æe ojaèati.
10 Therefore, be converted, all of you, and approach, for I do not find in you any wisdom.
A vi vratite se svikoliki i hodite; neæu naæi mudra meðu vama.
11 My days have passed away; my thoughts have been scattered, tormenting my heart.
Dani moji proðoše, misli moje pokidaše se, što imah u srcu.
12 They have turned night into day, and I hope for light again after the darkness.
Od noæi naèiniše dan, i svjetlost je blizu mraka.
13 If I should wait, the underworld is my house, and in darkness I have spread out my bed. (Sheol )
Da bih se nadao, grob æe mi biti kuæa; u tami æu prostrijeti postelju sebi. (Sheol )
14 I have said to decay and to worms: “You are my father, my mother, and my sister.”
Grobu vièem: ti si otac moj; crvima: ti si mati moja, ti si sestra moja.
15 Therefore, where is my expectation now, and who is it that considers my patience?
I gdje je sada nadanje moje? moje nadanje ko æe vidjeti?
16 Everything of mine will descend into the deepest underworld; do you think that, in that place at least, there will be rest for me? (Sheol )
U grob æe siæi, poèinuæe sa mnom u grobu. (Sheol )