< Job 17 >
1 My spirit will be wasted, my days will be shortened, and only the grave will be left for me.
“Umoya wami udabukile, insuku zami ziqunyiwe, ithuna lingimelele.
2 I have not sinned, yet my eye remains in bitterness.
Impela abaklolodayo bangihanqile; amehlo ami asehlezi elinde ulaka lwabo.
3 Free me, O Lord, and set me beside you, and let the hand of anyone you wish fight against me.
Ngipha, Oh Nkulunkulu, lesosibambiso osifunayo. Kambe ngubani omunye ongangenzela lesosibambiso na?
4 You have set their heart far from discipline; therefore, they will not be praised.
Usuzivalile ingqondo zabo kabasazwisisi; ngakho kawuzukubayekela bagiye.
5 He promises prey to his companions, but the eyes of his sons will grow faint.
Nxa umuntu angaphika umngane wakhe ukuze ahlawulwe, amehlo abantwabakhe azafiphala.
6 He has posted me like a proverb to the people, and I am an example in their presence.
UNkulunkulu usengenze ngaba yisiga ebantwini bonke, umuntu okhafulelwa ngabanye emehlweni.
7 My eyesight has been clouded by indignation, and my limbs have been reduced, as if to nothing.
Amehlo ami asethundubele ngosizi; umdumbu wami wonke usuyisithunzi nje.
8 The just will be astounded over this, and the innocent will be stirred up against the hypocrite.
Abantu abaqotho kuyabanenga lokhu; abangelacala bayacaphuka ngabangakholwayo.
9 And the just will cling to his way, and clean hands will increase strength.
Kungenani, abalungileyo bazabambelela ezindleleni zabo, kuthi labo abalezandla ezihlanzekileyo baqine.
10 Therefore, be converted, all of you, and approach, for I do not find in you any wisdom.
Kodwa khathesi lina lonke ake lizame futhi! Kangiboni loyedwa ohlakaniphileyo kini.
11 My days have passed away; my thoughts have been scattered, tormenting my heart.
Sezidlule insuku zami, amacebo ami asedilikile, kunjalo lezifiso zenhliziyo yami.
12 They have turned night into day, and I hope for light again after the darkness.
Lababantu bathatha ubusuku njengemini; bathi bebona ubumnyama bathi, ‘Ukukhanya sekusondele.’
13 If I should wait, the underworld is my house, and in darkness I have spread out my bed. (Sheol )
Nxa ikhaya engilithembileyo lilingcwaba kuphela, nxa ngisendlala umbheda wami emnyameni, (Sheol )
14 I have said to decay and to worms: “You are my father, my mother, and my sister.”
nxa ngisithi ekuboleni, ‘Baba,’ ngithi empethwini, ‘Mama’ kumbe ‘Dadewethu,’
15 Therefore, where is my expectation now, and who is it that considers my patience?
pho lingaphi ithemba lami na? Ngubani ongabona ithemba ngami?
16 Everything of mine will descend into the deepest underworld; do you think that, in that place at least, there will be rest for me? (Sheol )
Kuzakwehlela emasangweni okufa na? Sizakwehlela ndawonye othulini na?” (Sheol )