< Job 17 >
1 My spirit will be wasted, my days will be shortened, and only the grave will be left for me.
Mon souffle se perd, Mes jours s’éteignent, Le sépulcre m’attend.
2 I have not sinned, yet my eye remains in bitterness.
Je suis environné de moqueurs, Et mon œil doit contempler leurs insultes.
3 Free me, O Lord, and set me beside you, and let the hand of anyone you wish fight against me.
Sois auprès de toi-même ma caution; Autrement, qui répondrait pour moi?
4 You have set their heart far from discipline; therefore, they will not be praised.
Car tu as fermé leur cœur à l’intelligence; Aussi ne les laisseras-tu pas triompher.
5 He promises prey to his companions, but the eyes of his sons will grow faint.
On invite ses amis au partage du butin, Et l’on a des enfants dont les yeux se consument.
6 He has posted me like a proverb to the people, and I am an example in their presence.
Il m’a rendu la fable des peuples, Et ma personne est un objet de mépris.
7 My eyesight has been clouded by indignation, and my limbs have been reduced, as if to nothing.
Mon œil est obscurci par la douleur; Tous mes membres sont comme une ombre.
8 The just will be astounded over this, and the innocent will be stirred up against the hypocrite.
Les hommes droits en sont stupéfaits, Et l’innocent se soulève contre l’impie.
9 And the just will cling to his way, and clean hands will increase strength.
Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, Celui qui a les mains pures se fortifie de plus en plus.
10 Therefore, be converted, all of you, and approach, for I do not find in you any wisdom.
Mais vous tous, revenez à vos mêmes discours, Et je ne trouverai pas un sage parmi vous.
11 My days have passed away; my thoughts have been scattered, tormenting my heart.
Quoi! Mes jours sont passés, mes projets sont anéantis, Les projets qui remplissaient mon cœur…
12 They have turned night into day, and I hope for light again after the darkness.
Et ils prétendent que la nuit c’est le jour, Que la lumière est proche quand les ténèbres sont là!
13 If I should wait, the underworld is my house, and in darkness I have spread out my bed. (Sheol )
C’est le séjour des morts que j’attends pour demeure, C’est dans les ténèbres que je dresserai ma couche; (Sheol )
14 I have said to decay and to worms: “You are my father, my mother, and my sister.”
Je crie à la fosse: Tu es mon père! Et aux vers: Vous êtes ma mère et ma sœur!
15 Therefore, where is my expectation now, and who is it that considers my patience?
Mon espérance, où donc est-elle? Mon espérance, qui peut la voir?
16 Everything of mine will descend into the deepest underworld; do you think that, in that place at least, there will be rest for me? (Sheol )
Elle descendra vers les portes du séjour des morts, Quand nous irons ensemble reposer dans la poussière. (Sheol )