< Job 17 >
1 My spirit will be wasted, my days will be shortened, and only the grave will be left for me.
Mon souffle est corrompu, mes jours s’éteignent: pour moi sont les sépulcres!
2 I have not sinned, yet my eye remains in bitterness.
Les moqueurs ne sont-ils pas autour de moi, et mes yeux ne demeurent-ils pas au milieu de leurs insultes?
3 Free me, O Lord, and set me beside you, and let the hand of anyone you wish fight against me.
Dépose, je te prie, [un gage]; cautionne-moi auprès de toi-même: qui donc frappera dans ma main?
4 You have set their heart far from discipline; therefore, they will not be praised.
Car tu as fermé leur cœur à l’intelligence; c’est pourquoi tu ne les élèveras pas.
5 He promises prey to his companions, but the eyes of his sons will grow faint.
Celui qui trahit ses amis pour qu’ils soient pillés, les yeux de ses fils seront consumés.
6 He has posted me like a proverb to the people, and I am an example in their presence.
Et il a fait de moi un proverbe des peuples, et je suis devenu un homme auquel on crache au visage.
7 My eyesight has been clouded by indignation, and my limbs have been reduced, as if to nothing.
Mon œil est terni par le chagrin, et mes membres sont tous comme une ombre.
8 The just will be astounded over this, and the innocent will be stirred up against the hypocrite.
Les hommes droits en seront étonnés, et l’innocent s’élèvera contre l’impie;
9 And the just will cling to his way, and clean hands will increase strength.
Mais le juste tiendra ferme dans sa voie, et celui qui a les mains pures croîtra en force.
10 Therefore, be converted, all of you, and approach, for I do not find in you any wisdom.
Mais quant à vous tous, revenez encore, je vous prie; mais je ne trouverai pas un sage parmi vous.
11 My days have passed away; my thoughts have been scattered, tormenting my heart.
Mes jours sont passés, mes desseins sont frustrés, – les plans chéris de mon cœur.
12 They have turned night into day, and I hope for light again after the darkness.
Ils font de la nuit le jour, la lumière proche en présence des ténèbres.
13 If I should wait, the underworld is my house, and in darkness I have spread out my bed. (Sheol )
Si j’espère, le shéol est ma maison, j’étends mon lit dans les ténèbres; (Sheol )
14 I have said to decay and to worms: “You are my father, my mother, and my sister.”
Je crie à la fosse: Tu es mon père! aux vers: Ma mère et ma sœur!
15 Therefore, where is my expectation now, and who is it that considers my patience?
Où donc est mon espoir? Et mon espoir, qui le verra?
16 Everything of mine will descend into the deepest underworld; do you think that, in that place at least, there will be rest for me? (Sheol )
Il descendra vers les barres du shéol, lorsque ensemble nous aurons du repos dans la poussière. (Sheol )