< Job 17 >
1 My spirit will be wasted, my days will be shortened, and only the grave will be left for me.
我的氣息已斷,壽命已盡,而且墳墓已為我做好。
2 I have not sinned, yet my eye remains in bitterness.
我豈不是成了笑罵的對象﹖我的眼睛豈不是在酸苦中過夜﹖
3 Free me, O Lord, and set me beside you, and let the hand of anyone you wish fight against me.
求你將我的抵押放在你那裏! 誰還敢與我擊掌作保﹖
4 You have set their heart far from discipline; therefore, they will not be praised.
因為你蒙蔽了他們的心,不叫他們明白,他們纔不敢舉起手來。
5 He promises prey to his companions, but the eyes of his sons will grow faint.
人請自己的朋友分享所有,但自己的子女卻餓的眼目昏花。
6 He has posted me like a proverb to the people, and I am an example in their presence.
我成了人民取笑的資料,人人在我臉上可吐唾沫。
7 My eyesight has been clouded by indignation, and my limbs have been reduced, as if to nothing.
我的眼睛因愁悶而昏花,我的肢體消失有如蔭影。
8 The just will be astounded over this, and the innocent will be stirred up against the hypocrite.
正直人因此而驚異,無罪者憤起攻擊惡人。
9 And the just will cling to his way, and clean hands will increase strength.
義人堅持自己的道,手淨的人倍增勇氣。
10 Therefore, be converted, all of you, and approach, for I do not find in you any wisdom.
你們眾人,請你們再回來,但在你們中我找不到一個智者。
11 My days have passed away; my thoughts have been scattered, tormenting my heart.
我的時日已過去,我志所謀,我心所愛,都已落空。
12 They have turned night into day, and I hope for light again after the darkness.
他們將黑夜變為白天,使光明靠近黑暗;
13 If I should wait, the underworld is my house, and in darkness I have spread out my bed. (Sheol )
若是我還有希望,即以陰府為我的家;在憂暗之處,舖設我的床榻。 (Sheol )
14 I have said to decay and to worms: “You are my father, my mother, and my sister.”
我對墓穴說:你作我父! 對蛆蟲說:你作我母,我妹!
15 Therefore, where is my expectation now, and who is it that considers my patience?
我的希望究在何處﹖我的幸福,有誰注意﹖
16 Everything of mine will descend into the deepest underworld; do you think that, in that place at least, there will be rest for me? (Sheol )
這一切只有和我一同降入陰府,一同安息在灰塵中。 (Sheol )