< Job 16 >
1 Then Job, answering, said:
Afei Hiob buae se,
2 I have often heard such things; you are all aggravating comforters.
“Mate nsɛm bebree a ɛte sɛ eyinom; na mo nyinaa moyɛ ogyamserewfo!
3 Will there be no end to windy words? Or is it at all a burden to you, if you speak?
So mo kasa tenten no remma awiei ana? Dɛn na ɛhaw mo nti a mugu so regye akyinnye yi?
4 I, too, can speak like you; and I also wish that your soul favored my soul. I would also comfort you with speeches and would wag my head over you.
Anka me nso metumi akasa sɛ mo, sɛ mo na mowɔ me tebea yi mu a, anka metumi akeka nsɛm a ɛyɛ dɛ atia mo na mabu mo animtiaa.
5 I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as if being lenient to you.
Nanso anka mɛhyɛ mo den; anka awerɛkyekye nsɛm a ebefi mʼanom no bɛma mo ahotɔ.
6 But what can I do? When I am speaking, my grief will not be quiet; and if I am quiet, it will not withdraw from me.
“Nanso sɛ mekasa a ɔyaw a mete no remmrɛ ase; na sɛ mankasa nso a, ɛrennyae.
7 But now my grief has crushed me, and all my limbs have been reduced to nothing.
Onyankopɔn, ampa ara woama mabrɛ woasɛe me fi pasaa.
8 My wrinkles bear witness against me, and a liar rises up against my face, contradicting me.
Woakyekyere me, ama abɛyɛ adansedi; me so tew ara na ɛtew na edi adanse tia me.
9 He has gathered together his fury towards me, and, threatening me, he has roared against me with his teeth; my enemy has beheld me with terrible eyes.
Onyankopɔn tow hyɛ me so tetew me wɔ nʼabufuw mu na ɔtwɛre ne se gu me so; nea ɔne me anya no pɔkyere nʼani hwɛ me.
10 They have opened their mouths against me, and, reproaching me, they have struck me on the cheek; they are nourished by my sufferings.
Nnipa bue wɔn ano di me ho fɛw; wɔbɔ me sotɔre de bu me animtiaa na wɔka wɔn ho bɔ mu de tia me.
11 God has confined me with the immoral, and he has delivered me into the hands of the impious.
Onyankopɔn de me ama abɔnefo watow me ato amumɔyɛfo nsam.
12 I, who once was wealthy, am now crushed. He has grabbed me by my neck; he has broken me and has placed me before him as a sign.
Na biribiara kɔ yiye ma me, nanso ɔdwerɛw me; osoo me kɔn mu, tow me hwee hɔ. Ɔde me asi nʼani so;
13 He has surrounded me with his lances. He has severely wounded my lower back, he has not been lenient, and he has poured out my organs upon the earth.
nʼagyantowfo atwa me ho ahyia, ohwirew mʼasaabo mu a wanhu me mmɔbɔ maa me bɔnwoma petee fam.
14 He has cut me with wound after wound. He has rushed upon me like a giant.
Ɔba me so bere biara; na ɔtow hyɛ me so sɛ ɔkofo.
15 I have sewn sackcloth over my skin, and I have covered my body with ashes.
“Mapam atweaatam akata me were so na masie mʼanintɔn wɔ mfutuma mu.
16 My face is swollen from weeping, and my eyelids have dimmed my vision.
Agyaadwotwa ama mʼani ayɛ kɔɔ; sunsuma kabii atwa mʼani ho ahyia,
17 These things I have endured without iniquity in my hand, while I held pure prayers before God.
nanso me nsa nyɛɛ basabasayɛ biara na me mpaebɔ yɛ kann.
18 O earth, do not conceal my blood, nor let my outcry find a hiding place in you.
“Asase, nkata me mogya so; na mma me sufrɛ to ntwa da!
19 For behold, my witness is in heaven, and my confidante is on high.
Mprempren mpo, me danseni wɔ ɔsoro; me kamafo wɔ soro hɔ.
20 My friends are full of words; my eye rains tears upon God.
Me dimafo yɛ mʼadamfo bere a mʼaniwa tew nisu gu Onyankopɔn so yi;
21 And I wish that a man might be so judged before God, just as the son of man is judged with his assistant!
ogyina onipa anan mu di ma no wɔ Onyankopɔn anim sɛnea obi di ma nʼadamfo no.
22 For behold, a few years pass by, and I am walking a path by which I will not return.
“Mfe kakraa bi akyi ansa na metu kwan akɔ koransan.