< Job 16 >
1 Then Job, answering, said:
Då svara Job og sagde:
2 I have often heard such things; you are all aggravating comforters.
«Eg hev høyrt nok av dette slag; d’er brysam trøyst de alle gjev.
3 Will there be no end to windy words? Or is it at all a burden to you, if you speak?
Vert det’kje slutt på tome ord? Kva er det som til svar deg driv?
4 I, too, can speak like you; and I also wish that your soul favored my soul. I would also comfort you with speeches and would wag my head over you.
Eg skulde tala liksom de, i fall de var i staden min; eg sette ord i hop mot dykk, eg riste hovudet mot dykk;
5 I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as if being lenient to you.
eg skulde trøysta dykk med munnen og lindra dykk med lippemedynk.
6 But what can I do? When I am speaking, my grief will not be quiet; and if I am quiet, it will not withdraw from me.
Men tale lindrar ei min verk, og ikkje kverv han um eg tegjer.
7 But now my grief has crushed me, and all my limbs have been reduced to nothing.
Men no hev han meg trøytta ut, du hev øydt ut min heile huslyd.
8 My wrinkles bear witness against me, and a liar rises up against my face, contradicting me.
Du klemde meg, til vitne vart det, mi liding reiste seg imot meg og vitna mot meg beint i syni.
9 He has gathered together his fury towards me, and, threatening me, he has roared against me with his teeth; my enemy has beheld me with terrible eyes.
Hans vreide reiv og elte meg; han gnistra tennerne imot meg; fiendar kveste augo på meg
10 They have opened their mouths against me, and, reproaching me, they have struck me on the cheek; they are nourished by my sufferings.
og opna munnen sin imot meg og slo mi kinn med skjemdarslag og stima saman imot meg.
11 God has confined me with the immoral, and he has delivered me into the hands of the impious.
Til farkar Gud meg yverlet og kastar meg i brotsmenns vald.
12 I, who once was wealthy, am now crushed. He has grabbed me by my neck; he has broken me and has placed me before him as a sign.
Midt i min fred han skræmde meg, treiv meg i nakken, krasa meg, til skiva sette han meg upp.
13 He has surrounded me with his lances. He has severely wounded my lower back, he has not been lenient, and he has poured out my organs upon the earth.
Hans pilar svirrar kringum meg; bønlaust han kløyver mine nyro, mitt gall han tømer ut på jordi.
14 He has cut me with wound after wound. He has rushed upon me like a giant.
Han bryt meg sund med brot på brot og stormar mot meg som ei kjempa.
15 I have sewn sackcloth over my skin, and I have covered my body with ashes.
Sekk hev eg sytt um hudi mi og stukke hornet mitt i moldi.
16 My face is swollen from weeping, and my eyelids have dimmed my vision.
Raudt er mitt andlit utav gråt, og myrkret tyngjer augneloki,
17 These things I have endured without iniquity in my hand, while I held pure prayers before God.
endå mi hand er rein for vald, og bøni mi er fri for svik.
18 O earth, do not conceal my blood, nor let my outcry find a hiding place in you.
Løyn ikkje blodet mitt, du jord! Legg ikkje klaga mi til kvile!
19 For behold, my witness is in heaven, and my confidante is on high.
Alt no mitt vitne er i himmeln, min målsmann i det høge bur.
20 My friends are full of words; my eye rains tears upon God.
Når mine vener spottar meg; til Gud eg tårut auga vender.
21 And I wish that a man might be so judged before God, just as the son of man is judged with his assistant!
Han døme millom Gud og mann og millom mannen og hans ven.
22 For behold, a few years pass by, and I am walking a path by which I will not return.
Og ikkje mange år det vert fyrr eg gjeng burt og kjem’kje att.