< Job 15 >

1 But Eliphaz the Themanite, answering, said:
Nang magkagayo'y sumagot si Eliphaz na Temanita, at nagsabi,
2 Will a wise man answer as if he were speaking wind, and will he fill his stomach with fire?
Sasagot ba ang isang pantas ng walang kabuluhang kaalaman, at pupunuin ang kaniyang tiyan ng hanging silanganan?
3 You rebuke with words he who is not equal to you, and you speak what is not expedient for you,
Makikipagmatuwiranan ba siya ng walang kapakinabangang pangungusap, o ng mga salita na hindi niya ikagagawa ng mabuti?
4 to such an extent that, within yourself, you have expelled reverence and have taken away prayers from the presence of God.
Oo, ikaw ay nagaalis ng katakutan, at iyong pinipigil ang dalangin sa harap ng Dios.
5 For your iniquity has mislead your mouth, and you imitate the tongue of blasphemers.
Sapagka't ang iyong kasamaan ang nagtuturo sa iyong bibig, at iyong pinipili ang dila ng mapagkatha.
6 Your own mouth will condemn you, not I; and your own lips will answer you.
Ang iyong sariling bibig ang humahatol laban sa iyo, at hindi ako; Oo, ang iyong sariling mga labi ay nagpapatotoo laban sa iyo.
7 Are you the first man who was born, or were you formed before the hills?
Ikaw ba ang unang tao na ipinanganak? O nalabas ka bang una kay sa mga burol?
8 Have you heard the intentions of God, and will his wisdom be inferior to you?
Iyo bang narinig ang lihim na payo ng Dios? At ikaw ba'y nagpigil ng karunungan sa iyong sarili?
9 What do you know, about which we are ignorant? What do you understand that we do not know?
Anong nalalaman mo na di namin nalalaman? Anong nauunawa mo na wala sa amin?
10 There are with us both aged and ancient men, even more senior than your fathers.
Kasama namin ay mga ulong may uban, at mga totoong napakatandang tao, matandang makapupo kay sa iyong ama.
11 Is it so important that God should console you? But your own depraved words prevent this.
Ang mga pagaliw ba ng Dios ay totoong kaunti pa sa ganang iyo, sa makatuwid baga'y ang salitang napakabuti sa iyo?
12 Why does your heart exalt you, and why do you gaze with your eyes, as if thinking great things?
Bakit ka napadadala sa iyong puso? At bakit kumikindat ang iyong mga mata?
13 Why does your spirit stir against God, so as to utter such speeches from your mouth?
Na tinatalikdan mo ng iyong diwa ang Dios, at binibigkas mo ang ganyang mga salita sa iyong bibig.
14 What is man that he should be immaculate, and that he should appear just, having been born of woman?
Ano ang tao upang maging malinis? At siyang ipinanganak ng babae, upang siya'y maging matuwid?
15 Behold, among his holy ones not one is immutable, and even the heavens are not pure in his sight.
Narito, siya'y hindi naglalagak ng tiwala sa kaniyang mga banal; Oo, ang langit ay hindi malinis sa kaniyang paningin.
16 How much more abominable and useless is the man who drinks as if from the water of iniquity?
Gaano pa nga kaliit ang karumaldumal at hamak, ang taong umiinom ng kasamaan na parang tubig!
17 I will reveal to you, so listen to me; and I will explain to you what I have seen.
Ipakikilala ko sa iyo, dinggin mo ako; at ang aking nakita ay aking ipahahayag:
18 The wise acknowledge, and they do not leave behind, their fathers,
(Ang isinaysay ng mga pantas na mula sa kanilang mga magulang, at hindi inilingid;
19 to whom alone the earth has been given, and no stranger passed among them.
Sa mga yaon lamang ibinigay ang lupain, at walang taga ibang lupa na dumaan sa gitna nila: )
20 The impious is arrogant for all his days, and the number of the years of his tyranny is uncertain.
Ang masamang tao ay nagdaramdam ng sakit lahat ng kaniyang araw, sa makatuwid baga'y ang bilang ng mga taon na itinakda sa mamimighati.
21 The sound of terror is always in his ears; and when there is peace, he always suspects treason.
Ang hugong ng kakilabutan ay nasa kaniyang mga pakinig; sa kaginhawahan ay daratnan siya ng mga mananamsam:
22 He does not believe that it is possible for him to be turned from darkness into the light, for he sees around him the sword on every side.
Siya'y hindi naniniwala na babalik siya na mula sa kadiliman, at siya'y hinihintay ng tabak:
23 When he moves himself to seek bread, he knows that the day of darkness has been prepared for his hand.
Siya'y gumagala dahil sa tinapay, na nagsasabi: Nasaan? Kaniyang nalalaman na ang araw ng kadiliman ay handa sa kaniyang kamay:
24 Tribulation will terrify him, and anguish will prevail over him, like a king who is being prepared to go to battle.
Kapanglawan at kadalamhatian ay tumatakot sa kaniya: nangananaig laban sa kaniya, na gaya ng isang hari na handa sa pakikipagbaka;
25 For he has extended his hand against God, and he has strengthened himself against the Almighty.
Sapagka't iniuunat niya ang kaniyang kamay laban sa Dios. At nagpapalalo laban sa Makapangyarihan sa lahat;
26 He has rushed against him with his throat exposed, and he has been armed with a fat neck.
Tinatakbo niya siya na may mapagmatigas na leeg, sa kakapalan ng kaniyang mga kalasag;
27 Thickness has covered his face, and lard hangs down from his sides.
Sapagka't tinakpan niya ang kaniyang mukha ng kaniyang katabaan at nagpangulubot ng kaniyang mga pigi;
28 He has lived in desolate cities and deserted houses, which have been turned into tombs.
At siya'y tumahan sa mga sirang bayan, sa mga bahay na walang taong tumatahan, na madaling magiging mga bunton.
29 He will not be enriched, nor will his basic necessities endure, nor will he establish his root in the earth.
Hindi siya yayaman, o mamamalagi man ang kaniyang pag-aari. Ni di lalawak sa lupa ang kaniyang mga tinatangkilik.
30 He will not withdraw from the darkness; the flame will burn up his branches, and he will be defeated by the breath of his own mouth.
Siya'y hindi hihiwalay sa kadiliman; tutuyuin ng liyab ang kaniyang mga sanga, at sa pamamagitan ng hininga ng bibig ng Dios ay papanaw siya.
31 He will not believe, being vainly deceived by error, that he could be redeemed at any price.
Huwag siyang tumiwala sa kalayawan na dayain ang sarili: sapagka't kalayawan ang magiging kagantihan sa kaniya.
32 Before his time is completed, he will pass into ruin and his hands will wither away.
Magaganap ito bago dumating ang kaniyang kapanahunan, at ang kaniyang sanga ay hindi mananariwa.
33 He will be wounded like a grapevine, when its cluster is in first flower, and like an olive tree that casts off its flower.
Lalagasin niya ang kaniyang mga hilaw na ubas na gaya ng puno ng ubas, at lalagasin ang kaniyang bulaklak na gaya ng olibo.
34 For the congregation of the hypocrites is fruitless, and fire will devour the tabernacles of those who love to accept money.
Sapagka't ang pulutong ng mga di banal ay hindi lalago, at susupukin ng apoy ang mga toldang suhulan.
35 He has conceived sorrow, and he has brought forth iniquity, and his womb prepares deceit.
Sila'y nag-iisip ng pagapi at naglalabas ng kasamaan, at ang kanilang kalooban ay naghahanda ng pagdaraya.

< Job 15 >