< Job 15 >
1 But Eliphaz the Themanite, answering, said:
Kisha Elifazi Mtemani akajibu:
2 Will a wise man answer as if he were speaking wind, and will he fill his stomach with fire?
“Je, mtu mwenye hekima hujibu kwa mawazo matupu, au kujaza tumbo lake kwa upepo wenye joto wa mashariki?
3 You rebuke with words he who is not equal to you, and you speak what is not expedient for you,
Je, aweza kubishana juu ya maneno yasiyofaa, kwa hotuba zisizo na maana?
4 to such an extent that, within yourself, you have expelled reverence and have taken away prayers from the presence of God.
Lakini unadhoofisha hata uchaji wa Mungu na kuzuia ibada mbele za Mungu.
5 For your iniquity has mislead your mouth, and you imitate the tongue of blasphemers.
Dhambi yako inasukuma kinywa chako, nawe umechagua ulimi wa hila.
6 Your own mouth will condemn you, not I; and your own lips will answer you.
Kinywa chako mwenyewe kinakuhukumu, wala si changu; midomo yako mwenyewe inashuhudia dhidi yako.
7 Are you the first man who was born, or were you formed before the hills?
“Je, wewe ni mtu wa kwanza kuzaliwa? Ulizaliwa kabla ya vilima?
8 Have you heard the intentions of God, and will his wisdom be inferior to you?
Je, wewe husikiliza mashauri ya siri ya Mungu? Je, wewe unaizuia hekima iwe yako mwenyewe?
9 What do you know, about which we are ignorant? What do you understand that we do not know?
Wewe unajua kitu gani tusichokijua sisi? Unafahamu kitu gani tusichokifahamu sisi?
10 There are with us both aged and ancient men, even more senior than your fathers.
Wale wenye mvi na wazee wako upande wetu, watu ambao ni wazee hata kuliko baba yako.
11 Is it so important that God should console you? But your own depraved words prevent this.
Je, faraja za Mungu hazikutoshi, au maneno yaliyosemwa kwako kwa upole si kitu?
12 Why does your heart exalt you, and why do you gaze with your eyes, as if thinking great things?
Kwa nini moyo wako unakudanganya, na kwa nini macho yako yanangʼaa,
13 Why does your spirit stir against God, so as to utter such speeches from your mouth?
ili kwamba upate kutoa hasira yako dhidi ya Mungu, na kumwaga maneno kama hayo kutoka kinywani mwako?
14 What is man that he should be immaculate, and that he should appear just, having been born of woman?
“Mwanadamu ni kitu gani, hata aweze kuwa safi, au yeye aliyezaliwa na mwanamke, hata aweze kuwa mwadilifu?
15 Behold, among his holy ones not one is immutable, and even the heavens are not pure in his sight.
Kama Mungu hawaamini watakatifu wake, kama hata mbingu zenyewe si safi machoni pake,
16 How much more abominable and useless is the man who drinks as if from the water of iniquity?
sembuse mwanadamu ambaye ni mwovu na mpotovu, ambaye hunywa uovu kama anywavyo maji!
17 I will reveal to you, so listen to me; and I will explain to you what I have seen.
“Nisikilize mimi nami nitakueleza, acha nikuambie yale niliyoyaona,
18 The wise acknowledge, and they do not leave behind, their fathers,
ambayo watu wenye hekima wameyanena, bila kuficha lolote walilopokea toka kwa baba zao
19 to whom alone the earth has been given, and no stranger passed among them.
(wakati ambao wao peke yao ndio walipewa nchi, hakuna mgeni aliyepita miongoni mwao):
20 The impious is arrogant for all his days, and the number of the years of his tyranny is uncertain.
Mtu mwovu siku zake zote hupata mateso, miaka yote aliwekewa mkorofi.
21 The sound of terror is always in his ears; and when there is peace, he always suspects treason.
Sauti za kutisha hujaa masikioni mwake; katika kufanikiwa kwake, wanyangʼanyi humshambulia.
22 He does not believe that it is possible for him to be turned from darkness into the light, for he sees around him the sword on every side.
Hukata tamaa kuokoka gizani; amewekwa kwa ajili ya upanga.
23 When he moves himself to seek bread, he knows that the day of darkness has been prepared for his hand.
Hutangatanga, akitafuta chakula; anajua kwamba siku ya giza iko karibu.
24 Tribulation will terrify him, and anguish will prevail over him, like a king who is being prepared to go to battle.
Taabu na maumivu makuu vinamtia hofu; humshinda kama mfalme aliye tayari kwa vita,
25 For he has extended his hand against God, and he has strengthened himself against the Almighty.
kwa sababu amemkunjia Mungu ngumi yake na kujigamba dhidi ya Mwenyezi,
26 He has rushed against him with his throat exposed, and he has been armed with a fat neck.
kwa kiburi akishambulia dhidi ya Mungu akiwa na ngao nene, iliyo imara.
27 Thickness has covered his face, and lard hangs down from his sides.
“Ingawa uso wake umefunikwa na mafuta kwa unene na kiuno chake kimevimba kwa kunenepa,
28 He has lived in desolate cities and deserted houses, which have been turned into tombs.
ataishi katika miji ya magofu, na katika nyumba ambazo haziishi mwanadamu yeyote, nyumba zinazokuwa vifusi.
29 He will not be enriched, nor will his basic necessities endure, nor will he establish his root in the earth.
Hatatajirika tena, nao utajiri wake hautadumu, wala mali zake hazitakuwa nyingi juu ya nchi.
30 He will not withdraw from the darkness; the flame will burn up his branches, and he will be defeated by the breath of his own mouth.
Hatatoka gizani; mwali wa moto utanyausha machipukizi yake, nayo pumzi ya kinywa cha Mungu itamwondolea mbali.
31 He will not believe, being vainly deceived by error, that he could be redeemed at any price.
Asijidanganye mwenyewe kutumainia ubatili, kwa kuwa hatapata malipo yoyote.
32 Before his time is completed, he will pass into ruin and his hands will wither away.
Atakuwa amelipwa kikamilifu kabla ya wakati wake, nayo matawi yake hayatastawi.
33 He will be wounded like a grapevine, when its cluster is in first flower, and like an olive tree that casts off its flower.
Atafanana na mzabibu uliopukutishwa matunda yake kabla hayajaiva, kama mzeituni unaodondosha maua yake.
34 For the congregation of the hypocrites is fruitless, and fire will devour the tabernacles of those who love to accept money.
Kwa kuwa jamii ya wasiomcha Mungu watakuwa tasa, nao moto utateketeza hema za wale wanaopenda rushwa.
35 He has conceived sorrow, and he has brought forth iniquity, and his womb prepares deceit.
Hutunga mimba ya madhara na kuzaa uovu; matumbo yao huumba udanganyifu.”