< Job 15 >

1 But Eliphaz the Themanite, answering, said:
И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
2 Will a wise man answer as if he were speaking wind, and will he fill his stomach with fire?
станет ли мудрый отвечать знанием пустым и наполнять чрево свое ветром палящим,
3 You rebuke with words he who is not equal to you, and you speak what is not expedient for you,
оправдываться словами бесполезными и речью, не имеющею никакой силы?
4 to such an extent that, within yourself, you have expelled reverence and have taken away prayers from the presence of God.
Да ты отложил и страх и за малость считаешь речь к Богу.
5 For your iniquity has mislead your mouth, and you imitate the tongue of blasphemers.
Нечестие твое настроило так уста твои, и ты избрал язык лукавых.
6 Your own mouth will condemn you, not I; and your own lips will answer you.
Тебя обвиняют уста твои, а не я, и твой язык говорит против тебя.
7 Are you the first man who was born, or were you formed before the hills?
Разве ты первым человеком родился и прежде холмов создан?
8 Have you heard the intentions of God, and will his wisdom be inferior to you?
Разве совет Божий ты слышал и привлек к себе премудрость?
9 What do you know, about which we are ignorant? What do you understand that we do not know?
Что знаешь ты, чего бы не знали мы? что разумеешь ты, чего не было бы и у нас?
10 There are with us both aged and ancient men, even more senior than your fathers.
И седовласый и старец есть между нами, днями превышающий отца твоего.
11 Is it so important that God should console you? But your own depraved words prevent this.
Разве малость для тебя утешения Божии? И это неизвестно тебе?
12 Why does your heart exalt you, and why do you gaze with your eyes, as if thinking great things?
К чему порывает тебя сердце твое, и к чему так гордо смотришь?
13 Why does your spirit stir against God, so as to utter such speeches from your mouth?
Что устремляешь против Бога дух твой и устами твоими произносишь такие речи?
14 What is man that he should be immaculate, and that he should appear just, having been born of woman?
Что такое человек, чтоб быть ему чистым, и чтобы рожденному женщиною быть праведным?
15 Behold, among his holy ones not one is immutable, and even the heavens are not pure in his sight.
Вот, Он и святым Своим не доверяет, и небеса нечисты в очах Его:
16 How much more abominable and useless is the man who drinks as if from the water of iniquity?
тем больше нечист и растлен человек, пьющий беззаконие, как воду.
17 I will reveal to you, so listen to me; and I will explain to you what I have seen.
Я буду говорить тебе, слушай меня; я расскажу тебе, что видел,
18 The wise acknowledge, and they do not leave behind, their fathers,
что слышали мудрые и не скрыли слышанного от отцов своих,
19 to whom alone the earth has been given, and no stranger passed among them.
которым одним отдана была земля, и среди которых чужой не ходил.
20 The impious is arrogant for all his days, and the number of the years of his tyranny is uncertain.
Нечестивый мучит себя во все дни свои, и число лет закрыто от притеснителя;
21 The sound of terror is always in his ears; and when there is peace, he always suspects treason.
звук ужасов в ушах его; среди мира идет на него губитель.
22 He does not believe that it is possible for him to be turned from darkness into the light, for he sees around him the sword on every side.
Он не надеется спастись от тьмы; видит пред собою меч.
23 When he moves himself to seek bread, he knows that the day of darkness has been prepared for his hand.
Он скитается за куском хлеба повсюду; знает, что уже готов, в руках у него день тьмы.
24 Tribulation will terrify him, and anguish will prevail over him, like a king who is being prepared to go to battle.
Устрашает его нужда и теснота; одолевает его, как царь, приготовившийся к битве,
25 For he has extended his hand against God, and he has strengthened himself against the Almighty.
за то, что он простирал против Бога руку свою и противился Вседержителю,
26 He has rushed against him with his throat exposed, and he has been armed with a fat neck.
устремлялся против Него с гордою выею, под толстыми щитами своими;
27 Thickness has covered his face, and lard hangs down from his sides.
потому что он покрыл лице свое жиром своим и обложил туком лядвеи свои.
28 He has lived in desolate cities and deserted houses, which have been turned into tombs.
И он селится в городах разоренных, в домах, в которых не живут, которые обречены на развалины.
29 He will not be enriched, nor will his basic necessities endure, nor will he establish his root in the earth.
Не пребудет он богатым, и не уцелеет имущество его, и не распрострется по земле приобретение его.
30 He will not withdraw from the darkness; the flame will burn up his branches, and he will be defeated by the breath of his own mouth.
Не уйдет от тьмы; отрасли его иссушит пламя и дуновением уст своих увлечет его.
31 He will not believe, being vainly deceived by error, that he could be redeemed at any price.
Пусть не доверяет суете заблудший, ибо суета будет и воздаянием ему.
32 Before his time is completed, he will pass into ruin and his hands will wither away.
Не в свой день он скончается, и ветви его не будут зеленеть.
33 He will be wounded like a grapevine, when its cluster is in first flower, and like an olive tree that casts off its flower.
Сбросит он, как виноградная лоза, недозрелую ягоду свою и, как маслина, стряхнет цвет свой.
34 For the congregation of the hypocrites is fruitless, and fire will devour the tabernacles of those who love to accept money.
Так опустеет дом нечестивого, и огонь пожрет шатры мздоимства.
35 He has conceived sorrow, and he has brought forth iniquity, and his womb prepares deceit.
Он зачал зло и родил ложь, и утроба его приготовляет обман.

< Job 15 >