< Job 15 >
1 But Eliphaz the Themanite, answering, said:
A LAILA olelo aku o Elipaza, no Temana, i mai la,
2 Will a wise man answer as if he were speaking wind, and will he fill his stomach with fire?
E hai aku anei ka mea naauao i ka manao makani? A e hoopiha i kona opu i ka makani hikina?
3 You rebuke with words he who is not equal to you, and you speak what is not expedient for you,
E ao aku anei ia me ka olelo pono ole? A me na olelo kokua ole mai?
4 to such an extent that, within yourself, you have expelled reverence and have taken away prayers from the presence of God.
Aka, ua hoole oe i ka makau, A ua hooemi iho oe i ka pule imua o ke Akua,
5 For your iniquity has mislead your mouth, and you imitate the tongue of blasphemers.
No ka mea, ke ao nei kou waha i kou hewa, A ke koho nei oe i ke alelo o ka poe maalea.
6 Your own mouth will condemn you, not I; and your own lips will answer you.
Ke hoohewa nei kou waha ia oe, aole owau; A ke hoike nei kou lehelehe ia oe.
7 Are you the first man who was born, or were you formed before the hills?
O oe anei ke kanaka makamua i hanau ai? Ua hanauia anei oe mamua o na puu?
8 Have you heard the intentions of God, and will his wisdom be inferior to you?
Ua lohe anei oe ma ka ahaolelo a ke Akua? A ke hoopaa nei anei oe i ka naauao ia oe iho?
9 What do you know, about which we are ignorant? What do you understand that we do not know?
Heaha kau e ike nei, a ike ole makou ia? Heaha ka mea maopopo ia oe, aole hoi maloko o makou ia?
10 There are with us both aged and ancient men, even more senior than your fathers.
Me makou ke poohina a me ka mea kahiko, Ua oi aku ko lakou mau la mamua o ko kou makuakane.
11 Is it so important that God should console you? But your own depraved words prevent this.
He mea uuku anei ia oe na hooluolu o ke Akua? He mea huna anei kekahi ia oe?
12 Why does your heart exalt you, and why do you gaze with your eyes, as if thinking great things?
No ke aha la e lawe aku nei kou naau ia oe? A i ke aha hoi kou mau maka e imoimo mai nei,
13 Why does your spirit stir against God, so as to utter such speeches from your mouth?
I hoohuli ae ai oe i kou naau e ku e i ke Akua, A e hoopuka ae ia mau huaolelo mai kou waha mai?
14 What is man that he should be immaculate, and that he should appear just, having been born of woman?
Heaha ke kanaka, i maemae ai oia? A o ka mea i hanauia e ka wahine, i pono ai oia?
15 Behold, among his holy ones not one is immutable, and even the heavens are not pure in his sight.
Aia hoi, aole ia e hilinai i kona poe hemolele; Aole hoi i maemae na lani i kona mau maka.
16 How much more abominable and useless is the man who drinks as if from the water of iniquity?
He oiaio hoi, ua hoopailuaia, a ua haumia hoi ke kanaka, Ka mea e inu ana i ka hewa me he wai la?
17 I will reveal to you, so listen to me; and I will explain to you what I have seen.
E hai aku au ia oe, o hoolohe mai ia'u; A o ka mea a'u i ike ai, oia ka'u e hoike aku ana;
18 The wise acknowledge, and they do not leave behind, their fathers,
Ka mea a ka poe naauao i hai mai, Aole hoi i huna, mai ko lakou poe makua mai:
19 to whom alone the earth has been given, and no stranger passed among them.
No lakou wale no i haawiia ka honua, Aole i hele ka malihini iwaena o lakou.
20 The impious is arrogant for all his days, and the number of the years of his tyranny is uncertain.
I na la a pau, ua ehaeha ke kanaka hewa, A o ka huina o na makahiki, ua hunaia i ka mea hookaumaha.
21 The sound of terror is always in his ears; and when there is peace, he always suspects treason.
He leo hooweliweli maloko o kona pepeiao; Iloko ia o ka pomaikai, A e hele mai ka mea luku maluna ona.
22 He does not believe that it is possible for him to be turned from darkness into the light, for he sees around him the sword on every side.
Aole ona manao e hoi hou mai, mailoko mai o ka pouli, A ua kakali oia i ka pahikaua.
23 When he moves himself to seek bread, he knows that the day of darkness has been prepared for his hand.
E auwana no ia i ka imi ai, Auhea ia? A ke ike nei no ia, ua makaukau ka la o ka pouli, ua kokoke.
24 Tribulation will terrify him, and anguish will prevail over him, like a king who is being prepared to go to battle.
E hoomakau ke kaumaha, a me ka popilikia ia ia; E lanakila laua maluna ona, me he alii la i makaukau no ke kaua.
25 For he has extended his hand against God, and he has strengthened himself against the Almighty.
No ka mea, ua o ku e aku ia i kona lima i ke Akua, Ua hookiekie aku ia ia iho i ka Mea mana.
26 He has rushed against him with his throat exposed, and he has been armed with a fat neck.
Wahi aku no ia maluna ona me ka a-i aa, Me ka manoa o na niho o kaua palekaua:
27 Thickness has covered his face, and lard hangs down from his sides.
No ka mea, ua hoouhi oia i kona maka me ka momona, A kau no ia i ka momona maluna o na puupaa.
28 He has lived in desolate cities and deserted houses, which have been turned into tombs.
A noho iho no ia i na kulanakauhale neoneo, Iloko o na hale, aohe mea noho ilaila, Na mea i makaukau e lilo i mau puu.
29 He will not be enriched, nor will his basic necessities endure, nor will he establish his root in the earth.
Aole e hoolakoia oia, Aole hoi e mau kana waiwai, Aole hoi e hoopalahalaha i ka lakou loaa ma ka honua,
30 He will not withdraw from the darkness; the flame will burn up his branches, and he will be defeated by the breath of his own mouth.
Aole ia e pakele mailoko mai o ka pouli; E hoomaloo ka lapalapa i kona mau lala, A e laweia'ku oia ma ka ha o kona waha.
31 He will not believe, being vainly deceived by error, that he could be redeemed at any price.
O ka mea i puni, mai hilinai oia i ka mea lapuwale: No ka mea, e lilo ka lapuwale i uku nona.
32 Before his time is completed, he will pass into ruin and his hands will wither away.
Mamua o kona manawa, e okiia'ku ia, Aole e uliuli kona lala.
33 He will be wounded like a grapevine, when its cluster is in first flower, and like an olive tree that casts off its flower.
E like me ke kumu waina, e hoohelelei ia i kona huawaina pala ole, A e like me ka laau oliva, e hoohaule ia i kona pua.
34 For the congregation of the hypocrites is fruitless, and fire will devour the tabernacles of those who love to accept money.
No ka mea, e hua ole ka ohana a ka aia, A e hoopau ke ahi i na halelewa a ke kipe.
35 He has conceived sorrow, and he has brought forth iniquity, and his womb prepares deceit.
Hapai lakou, he kolohe, a hanau mai, he hewa; A noonoo ko lakou opu i ka wahahee.