< Job 15 >

1 But Eliphaz the Themanite, answering, said:
Saa tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
2 Will a wise man answer as if he were speaking wind, and will he fill his stomach with fire?
Mon Vismand svarer med Mundsvejr og fylder sit Indre med Østenvind
3 You rebuke with words he who is not equal to you, and you speak what is not expedient for you,
for at hævde sin Ret med gavnløs Tale, med Ord, som intet baader?
4 to such an extent that, within yourself, you have expelled reverence and have taken away prayers from the presence of God.
Desuden nedbryder du Gudsfrygt og krænker den Stilhed, som tilkommer Gud.
5 For your iniquity has mislead your mouth, and you imitate the tongue of blasphemers.
Din Skyld oplærer din Mund, du vælger de listiges Sprog.
6 Your own mouth will condemn you, not I; and your own lips will answer you.
Din Mund domfælder dig, ikke jeg, dine Læber vidner imod dig!
7 Are you the first man who was born, or were you formed before the hills?
Var du den første, der fødtes, kom du til Verden, før Højene var?
8 Have you heard the intentions of God, and will his wisdom be inferior to you?
Mon du lytted til, da Gud holdt Raad, og mon du rev Visdommen til dig?
9 What do you know, about which we are ignorant? What do you understand that we do not know?
Hvad ved du, som vi ikke ved, hvad forstaar du, som vi ikke kender?
10 There are with us both aged and ancient men, even more senior than your fathers.
Ogsaa vi har en gammel iblandt os, en Olding, hvis Dage er fler end din Faders!
11 Is it so important that God should console you? But your own depraved words prevent this.
Er Guds Trøst dig for lidt, det Ord, han mildelig talede til dig?
12 Why does your heart exalt you, and why do you gaze with your eyes, as if thinking great things?
Hvi river dit Hjerte dig hen, hvi ruller dit Øje vildt?
13 Why does your spirit stir against God, so as to utter such speeches from your mouth?
Thi du vender din Harme mod Gud og udstøder Ord af din Mund.
14 What is man that he should be immaculate, and that he should appear just, having been born of woman?
Hvor kan et Menneske være rent, en kvindefødt have Ret?
15 Behold, among his holy ones not one is immutable, and even the heavens are not pure in his sight.
End ikke sine Hellige tror han, og Himlen er ikke ren i hans Øjne,
16 How much more abominable and useless is the man who drinks as if from the water of iniquity?
hvad da den stygge, den onde, Manden, der drikker Uret som Vand!
17 I will reveal to you, so listen to me; and I will explain to you what I have seen.
Jeg vil sige dig noget, hør mig, jeg fortæller, hvad jeg har set,
18 The wise acknowledge, and they do not leave behind, their fathers,
hvad vise Mænd har forkyndt, deres Fædre ikke dulgt,
19 to whom alone the earth has been given, and no stranger passed among them.
dem alene var Landet givet, ingen fremmed færdedes blandt dem:
20 The impious is arrogant for all his days, and the number of the years of his tyranny is uncertain.
Den gudløse ængstes hele sit Liv, de stakkede Aar, en Voldsmand lever;
21 The sound of terror is always in his ears; and when there is peace, he always suspects treason.
Rædselslyde fylder hans Ører, midt under Fred er Hærgeren over ham;
22 He does not believe that it is possible for him to be turned from darkness into the light, for he sees around him the sword on every side.
han undkommer ikke fra Mørket, opsparet er han for Sværdet,
23 When he moves himself to seek bread, he knows that the day of darkness has been prepared for his hand.
udset til Føde for Gribbe, han ved, at han staar for Fald;
24 Tribulation will terrify him, and anguish will prevail over him, like a king who is being prepared to go to battle.
Mørkets Dag vil skræmme ham. Trængsel og Angst overvælde ham som en Konge, rustet til Strid.
25 For he has extended his hand against God, and he has strengthened himself against the Almighty.
Thi Haanden rakte han ud mod Gud og bød den Almægtige Trods,
26 He has rushed against him with his throat exposed, and he has been armed with a fat neck.
stormed haardnakket mod ham med sine tykke, buede Skjolde.
27 Thickness has covered his face, and lard hangs down from his sides.
Thi han dækked sit Ansigt med Fedt og samlede Huld paa sin Lænd.
28 He has lived in desolate cities and deserted houses, which have been turned into tombs.
tog Bolig i Byer, der øde laa hen, i Huse, man ikke maa bo i, bestemt til at ligge i Grus.
29 He will not be enriched, nor will his basic necessities endure, nor will he establish his root in the earth.
Han bliver ej rig, hans Velstand forgaar, til Jorden bøjer sig ikke hans Aks;
30 He will not withdraw from the darkness; the flame will burn up his branches, and he will be defeated by the breath of his own mouth.
han undkommer ikke fra Mørket. Solglød udtørrer hans Spire, hans Blomst rives bort af Vinden.
31 He will not believe, being vainly deceived by error, that he could be redeemed at any price.
Han stole ikke paa Tomhed — han farer vild — thi Tomhed skal være hans Løn!
32 Before his time is completed, he will pass into ruin and his hands will wither away.
I Utide visner hans Stamme, hans Palmegren skal ikke grønnes;
33 He will be wounded like a grapevine, when its cluster is in first flower, and like an olive tree that casts off its flower.
han ryster som Ranken sin Drue af og kaster som Olietræet sin Blomst.
34 For the congregation of the hypocrites is fruitless, and fire will devour the tabernacles of those who love to accept money.
Thi vanhelliges Samfund er goldt, og Ild fortærer Bestikkelsens Telte;
35 He has conceived sorrow, and he has brought forth iniquity, and his womb prepares deceit.
svangre med Kvide, føder de Uret, og deres Moderskød fostrer Svig!

< Job 15 >