< Job 15 >
1 But Eliphaz the Themanite, answering, said:
Tedy odpovídaje Elifaz Temanský, řekl:
2 Will a wise man answer as if he were speaking wind, and will he fill his stomach with fire?
Zdali moudrý vynášeti má umění povětrné, aneb naplňovati východním větrem břicho své,
3 You rebuke with words he who is not equal to you, and you speak what is not expedient for you,
Hádaje se slovy neprospěšnými, aneb řečmi neužitečnými?
4 to such an extent that, within yourself, you have expelled reverence and have taken away prayers from the presence of God.
Anobrž vyprazdňuješ i bázeň Boží, a modliteb k Bohu činiti se zbraňuješ.
5 For your iniquity has mislead your mouth, and you imitate the tongue of blasphemers.
Osvědčujíť zajisté nepravost tvou ústa tvá, ač jsi koli sobě zvolil jazyk chytrých.
6 Your own mouth will condemn you, not I; and your own lips will answer you.
Potupují tě ústa tvá, a ne já, a rtové tvoji svědčí proti tobě.
7 Are you the first man who was born, or were you formed before the hills?
Zdaliž ty nejprv z lidí zplozen jsi, aneb prvé než pahrbkové sformován?
8 Have you heard the intentions of God, and will his wisdom be inferior to you?
Zdaliž jsi tajemství Boží slyšel, že u sebe zavíráš moudrost?
9 What do you know, about which we are ignorant? What do you understand that we do not know?
Co víš, čehož bychom nevěděli? Èemu rozumíš, aby toho při nás nebylo?
10 There are with us both aged and ancient men, even more senior than your fathers.
I šedivýť i stařec mezi námi jest, ano i starší věkem než otec tvůj.
11 Is it so important that God should console you? But your own depraved words prevent this.
Zdali malá jsou tobě potěšování Boha silného, čili něco je zastěňuje tobě?
12 Why does your heart exalt you, and why do you gaze with your eyes, as if thinking great things?
Tak-liž tě jalo srdce tvé, a tak-liž blíkají oči tvé,
13 Why does your spirit stir against God, so as to utter such speeches from your mouth?
Že smíš odpovídati Bohu silnému tak pyšně, a vypouštěti z úst svých ty řeči?
14 What is man that he should be immaculate, and that he should appear just, having been born of woman?
Nebo což jest člověk, aby se mohl očistiti, aneb spravedliv býti narozený z ženy?
15 Behold, among his holy ones not one is immutable, and even the heavens are not pure in his sight.
An při svatých jeho není dokonalosti, a nebesa nejsou čistá před očima jeho,
16 How much more abominable and useless is the man who drinks as if from the water of iniquity?
Nadto ohavný a neužitečný člověk, kterýž pije nepravost jako vodu.
17 I will reveal to you, so listen to me; and I will explain to you what I have seen.
Já oznámím tobě, poslyš mne; to zajisté, což jsem viděl, vypravovati budu,
18 The wise acknowledge, and they do not leave behind, their fathers,
Což moudří vynesli a nezatajili, slýchavše od předků svých.
19 to whom alone the earth has been given, and no stranger passed among them.
Jimž samým dána byla země, aniž přejíti mohl cizí prostředkem jejich.
20 The impious is arrogant for all his days, and the number of the years of his tyranny is uncertain.
Po všecky své dny bezbožný sám se bolestí trápí, po všecka, pravím léta, skrytá před ukrutníkem.
21 The sound of terror is always in his ears; and when there is peace, he always suspects treason.
Zvuk strachu jest v uších jeho, že i v čas pokoje zhoubce připadne na něj.
22 He does not believe that it is possible for him to be turned from darkness into the light, for he sees around him the sword on every side.
Nevěří, by se měl navrátiti z temností, ustavičně očekávaje na sebe meče.
23 When he moves himself to seek bread, he knows that the day of darkness has been prepared for his hand.
Bývá i tulákem, chleba hledaje, kde by byl, cítě, že pro něj nastrojen jest den temností.
24 Tribulation will terrify him, and anguish will prevail over him, like a king who is being prepared to go to battle.
Děsí jej nátisk a ssoužení, kteréž se silí proti němu, jako král s vojskem sšikovaným.
25 For he has extended his hand against God, and he has strengthened himself against the Almighty.
Nebo vztáhl proti Bohu silnému ruku svou, a proti Všemohoucímu postavil se.
26 He has rushed against him with his throat exposed, and he has been armed with a fat neck.
Útok učinil na něj, na šíji jeho s množstvím zdvižených štítů svých.
27 Thickness has covered his face, and lard hangs down from his sides.
Nebo přiodíl tvář svou tukem svým, tak že se mu nadělalo faldů na slabinách.
28 He has lived in desolate cities and deserted houses, which have been turned into tombs.
A bydlil v městech zkažených, a v domích, v nichž žádný nebydlil, kteráž v hromady rumu obrácena byla.
29 He will not be enriched, nor will his basic necessities endure, nor will he establish his root in the earth.
Avšak nezbohatneť, aniž stane moc jeho, aniž se rozšíří na zemi dokonalost takových.
30 He will not withdraw from the darkness; the flame will burn up his branches, and he will be defeated by the breath of his own mouth.
Nevyjde z temností, mladistvou ratolest jeho usuší plamen, a tak zahyne od ducha úst svých.
31 He will not believe, being vainly deceived by error, that he could be redeemed at any price.
Ale nevěří, že v marnosti jest ten, jenž bloudí, a že marnost bude směna jeho.
32 Before his time is completed, he will pass into ruin and his hands will wither away.
Před časem svým vyťat bude, a ratolest jeho nebude se zelenati.
33 He will be wounded like a grapevine, when its cluster is in first flower, and like an olive tree that casts off its flower.
Zmaří, jako vinný kmen nezralý hrozen svůj, a svrže květ svůj jako oliva.
34 For the congregation of the hypocrites is fruitless, and fire will devour the tabernacles of those who love to accept money.
Nebo shromáždění pokrytce spustne, a oheň spálí stany oslepených dary.
35 He has conceived sorrow, and he has brought forth iniquity, and his womb prepares deceit.
Kteřížto když počali ssužování, a porodili nepravost, hned břicho jejich strojí jinou lest.