< Job 15 >

1 But Eliphaz the Themanite, answering, said:
Hichun Teman mipa Eliphaz in adonbut in;
2 Will a wise man answer as if he were speaking wind, and will he fill his stomach with fire?
Michingin hitobang thu hom keu chu donbut ponte. Nang hi imacha hilou nahin chule khohui hungnung bep nahi.
3 You rebuke with words he who is not equal to you, and you speak what is not expedient for you,
Michingin tang louva thu homkeu sei din akigo jipon, hitobang thu a chu ipi phatchomna um'em?
4 to such an extent that, within yourself, you have expelled reverence and have taken away prayers from the presence of God.
Pathen ginna neilou nahim, ama dinga jana neilou nahi.
5 For your iniquity has mislead your mouth, and you imitate the tongue of blasphemers.
Nachonsetna ho chun nakama ipi seiding ham ti naseipeh untin, nathucheng hohi joulhep themtah chunga kingam ahi.
6 Your own mouth will condemn you, not I; and your own lips will answer you.
Nangma kam tah chun themmo nachan sah ahin, kei kahipoi; namuh mama chun nang douna a thu asei ahi.
7 Are you the first man who was born, or were you formed before the hills?
Nanghi apeng masapen nahim? Molle lhang ho kisem masanga peng nahim?
8 Have you heard the intentions of God, and will his wisdom be inferior to you?
Pathen in guhthima nahilna ho nangai hinam? Chihna chu nangma tum dinga nanei hinam?
9 What do you know, about which we are ignorant? What do you understand that we do not know?
Keihon kahet louvu ipi nahetna, keihon kahet khen theilouvu nangin nahet khen thei um'em?
10 There are with us both aged and ancient men, even more senior than your fathers.
Keiho langa hin upa tah tah samkangsa apangun amaho chu napa sanga hatah a tahjo ahiuve.
11 Is it so important that God should console you? But your own depraved words prevent this.
Pathen in nalhamon chu nang dinga neo behseh a ham? Nemma athusei chu lhing joulou ham?
12 Why does your heart exalt you, and why do you gaze with your eyes, as if thinking great things?
Naki gellhah na chu ipin nalah mang peh ham? Na khomu theina chu ipin alhahsam sah ham?
13 Why does your spirit stir against God, so as to utter such speeches from your mouth?
Hiti chun Pathen dounan nakihei mangin, chule hitobang thuphalou hi naseije.
14 What is man that he should be immaculate, and that he should appear just, having been born of woman?
Thithei khat tou chu theng theijem? Numeija pengdoh mihem chu adih a umthei ding ham?
15 Behold, among his holy ones not one is immutable, and even the heavens are not pure in his sight.
Ven Pathen in vantil ho jeng jong atahsan joupoi, ama mitmu in vanho jeng jong athengsel poi.
16 How much more abominable and useless is the man who drinks as if from the water of iniquity?
Chonsetna dimho leh lheplhahna dimho leh gitlouna a dangchah ho chu ichan geijin thenna alhasam tadem?
17 I will reveal to you, so listen to me; and I will explain to you what I have seen.
Kathusei nangai dingle keiman navet sah inge, ken katahsa tah a kahet ho a kon in nadonbut inge.
18 The wise acknowledge, and they do not leave behind, their fathers,
Apa teuva konna hiche thu mama hi ajah uva, michingho hetsah dungjuija hiche hi kisudet ahi.
19 to whom alone the earth has been given, and no stranger passed among them.
Gamdang miho hunglhun masang sot laipeh a chu koiham khat hitobang ho a konna gamkhat ana kipe ahi.
20 The impious is arrogant for all his days, and the number of the years of his tyranny is uncertain.
Migiloupa chu ahinkho lhum keijin nat gim genthei thoh in akipeh peh in lungsetna neilou ho dingin hahsat gentheina kum jat tamtah kikhol ahi.
21 The sound of terror is always in his ears; and when there is peace, he always suspects treason.
Ama banga kichat tijatna O aging jingin chule nikho phaho jeng jong misumang hon ahin delkhum dio kichatnan aneiye.
22 He does not believe that it is possible for him to be turned from darkness into the light, for he sees around him the sword on every side.
Muthim lah a chedoh ding amahon angapcha pouve, kichatna jeh a amahon tol atha dingu ahi.
23 When he moves himself to seek bread, he knows that the day of darkness has been prepared for his hand.
Gamtinah avahle leuvin changlhah hoiya kakimu ding ham tin aseijuve. Amahon amanthah nadiu nikho anaije ti aheuve.
24 Tribulation will terrify him, and anguish will prevail over him, like a king who is being prepared to go to battle.
Muthim nikhon amaho chu akichatsah uvin, galkon dinga kigong lengpa bangin lung gentheina leh lung natna dimset in ahing uve.
25 For he has extended his hand against God, and he has strengthened himself against the Almighty.
Hatchungnung pa asuhboh uva Pathen akhut u athin khum jeh u chun,
26 He has rushed against him with his throat exposed, and he has been armed with a fat neck.
Alummu hattah chu akichoijun amadou nan isah loutah in anokhum jiuve.
27 Thickness has covered his face, and lard hangs down from his sides.
Migiloute chu athaovun chule sumle paijin akhangtou cheh cheh un akongu jong athaovin apom doh sah uve.
28 He has lived in desolate cities and deserted houses, which have been turned into tombs.
Ahinlah akhopi hou hi kisumang thah ding ahin, amaho chu dalhahsa ingemma hung chenguva; sotlhuh ding sa a um cheh ahiuve.
29 He will not be enriched, nor will his basic necessities endure, nor will he establish his root in the earth.
Ahaosat nau jong sot tapontin, anei agou hou sot ponte; anei agouho jong kolmong geijin hung kikho khong soh taponte.
30 He will not withdraw from the darkness; the flame will burn up his branches, and he will be defeated by the breath of his own mouth.
Muthim lah a konin jamdoh thei pouvin tin, ajih hung dondoh ho jong nisan halgop intin chule Pathen hu haikhum chun amaho asuhmang ding ahi.
31 He will not believe, being vainly deceived by error, that he could be redeemed at any price.
Haosatna homkeu tahsanna chun amaho leh amaho kilhem lha sot tapou vintin, amaho dinga akipaman u chu ahomsa hiding ahi.
32 Before his time is completed, he will pass into ruin and his hands will wither away.
Ahinkhou hoilai tah le thingbah kilhamlha bangin kisat lhauvin tin abah hou jong avellin hung engdoh kit tapou vinte.
33 He will be wounded like a grapevine, when its cluster is in first flower, and like an olive tree that casts off its flower.
Amaho chu lengpi phung aga matah a kilou lha bangle Olive thingphung aga kisem masanga apah pullha bang diu ahi.
34 For the congregation of the hypocrites is fruitless, and fire will devour the tabernacles of those who love to accept money.
Ijeh inem itile Pathen neiloute chu ahomkeu ahiuvin, nehguh chahguh a haosa ho in chu kavam ding ahi.
35 He has conceived sorrow, and he has brought forth iniquity, and his womb prepares deceit.
Amahon boina naovop bangin avop un chule gitlouna ahing doh jiuve. Anaobu houvin joule nal asodoh uve.

< Job 15 >