< Job 14 >

1 Man, born of woman, living for a short time, is filled with many miseries.
homo natus de muliere brevi vivens tempore repletus multis miseriis
2 He comes forth like a flower, and is crushed, and he flees, as if a shadow, and never remains in the same state.
quasi flos egreditur et conteritur et fugit velut umbra et numquam in eodem statu permanet
3 And do you consider it fitting to look down with your eyes on someone in this way and to lead him into judgment with you?
et dignum ducis super huiuscemodi aperire oculos tuos et adducere eum tecum in iudicium
4 Who can make him clean who is conceived of unclean seed? Are you not the only one who can?
quis potest facere mundum de inmundo conceptum semine nonne tu qui solus es
5 The days of man are short, and the number of his months is with you; you have determined his limits, which cannot be surpassed.
breves dies hominis sunt numerus mensuum eius apud te est constituisti terminos eius qui praeterire non poterunt
6 Withdraw a little from him, so that he may rest, until his awaited day arrives, like that of the hired hand.
recede paululum ab eo ut quiescat donec optata veniat sicut mercennarii dies eius
7 A tree has hope: if it has been cut, it turns green again, and its branches spring forth.
lignum habet spem si praecisum fuerit rursum virescit et rami eius pullulant
8 If its roots grow old in the earth, and its trunk passes into dust,
si senuerit in terra radix eius et in pulvere emortuus fuerit truncus illius
9 at the scent of water, it will sprout and bring forth leaves, as when it had first been planted.
ad odorem aquae germinabit et faciet comam quasi cum primum plantatum est
10 Truly, when a man dies, and has been left unprotected, and has decayed, I ask you where is he?
homo vero cum mortuus fuerit et nudatus atque consumptus ubi quaeso est
11 It is as if the waters had receded from the sea and an emptied river had dried up;
quomodo si recedant aquae de mari et fluvius vacuefactus arescat
12 just so, when a man is fallen asleep, he will not rise again, until the heavens are worn away; he will not awaken, nor rise from his sleep.
sic homo cum dormierit non resurget donec adteratur caelum non evigilabit nec consurget de somno suo
13 Who will grant this to me, that you will protect me in the underworld, and hide me until your fury passes by, and establish a time for me, in which you will remember me? (Sheol h7585)
quis mihi hoc tribuat ut in inferno protegas me ut abscondas me donec pertranseat furor tuus et constituas mihi tempus in quo recorderis mei (Sheol h7585)
14 Do you suppose that a dead man will live again? On each of the days in which I now battle, I wait until my transformation occurs.
putasne mortuus homo rursum vivet cunctis diebus quibus nunc milito expecto donec veniat inmutatio mea
15 You will call me and I will answer you; to the work of your hands, you will extend your right hand.
vocabis et ego respondebo tibi operi manuum tuarum porriges dexteram
16 Indeed, you have numbered my steps, but you have been lenient with my sins.
tu quidem gressus meos dinumerasti sed parces peccatis meis
17 You have sealed up my offenses, as if in a purse, but you have cured my iniquity.
signasti quasi in sacculo delicta mea sed curasti iniquitatem meam
18 A falling mountain flows away, and a stone is transferred from its place.
mons cadens defluet et saxum transfertur de loco suo
19 Waters wear away stones, and with a flood the land is reduced little by little; and similarly, you will destroy man.
lapides excavant aquae et adluvione paulatim terra consumitur et homines ergo similiter perdes
20 You have strengthened him for a little while, so that he may cross over into eternity. You will change his face and send him forth.
roborasti eum paululum ut in perpetuum pertransiret inmutabis faciem eius et emittes eum
21 Whether his sons have been noble or ignoble, he will not understand.
sive nobiles fuerint filii eius sive ignobiles non intelleget
22 And in this way his body, while he yet lives, will have grief, and his soul will mourn over himself.
attamen caro eius dum vivet dolebit et anima illius super semet ipso lugebit

< Job 14 >