< Job 13 >
1 Behold, my eye has seen all these things, and my ear has heard, and I have understood each one.
“Mʼani ahunu yeinom nyinaa, mʼaso ate, na ate aseɛ nso.
2 In conformity with your knowledge, I also know. I am not inferior to you.
Deɛ wonim no, me nso menim; wo nsene me.
3 Yet I speak this way to the Almighty, and I desire to argue with God,
Nanso mepɛ sɛ mekasa kyerɛ Otumfoɔ no na me ne Onyankopɔn toatoa adwene wɔ mʼasɛm ho.
4 having first shown that you fabricate lies and cultivate perverse teachings.
Mode atorɔ mmom na afɔre me ho; mo nyinaa moyɛ ayaresafoɔ a mo ho nni mfasoɔ!
5 And I wish that you would remain silent, so that you would be counted among the wise.
Sɛ mobɛyɛ komm koraa a ɛno na ɛbɛyɛ nyansa ama mo!
6 Therefore, listen to my correction, and pay attention to the judgment of my lips.
Afei montie mʼano asɛm; montie mʼanoyie.
7 Does God require your lie, so that you would speak deceitfully for him?
Mobɛka amumuyɛsɛm ama Onyankopɔn anaa? Mobɛka nnaadaasɛm ama no anaa?
8 Have you taken his place, and do you struggle to give judgment in favor of God?
Mobɛkyea mo aso ama no? Mobɛka Onyankopɔn asɛm ama no anaa?
9 Or, will it please him, from whom nothing can be concealed? Or, will he be deceived, like a man, by your deceitfulness?
Sɛ ɔhwehwɛ mo mu a, ɛbɛsi mo yie anaa? Mobɛtumi adaadaa no sɛdeɛ modaadaa nnipa no anaa?
10 He will accuse you because in secret you have preempted his presence.
Sɛ mokyeaa mo aso wɔ kɔkoam a, sɛdeɛ ɛteɛ biara, ɔbɛka mo anim.
11 As soon as he moves himself, he will disturb you, and his dread will fall over you.
Nʼanimuonyam mmɔ mo hu anaa? Ne ho suro nntɔ mo so anaa?
12 Your remembrance will be compared to ashes, and your necks will be reduced to clay.
Mo kasatɔmmɛ yɛ mmɛbuo a ɛte sɛ nsõ; mo anoyie yɛ dɔteɛ.
13 Be silent for a little while, so that I may speak whatever my mind suggests to me.
“Monyɛ dinn, na menkasa; na deɛ ɛbɛyɛ me biara mmra me so.
14 Why do I wound my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
Adɛn enti na mede me ho to amaneɛ mu na mede me nkwa to me nsam?
15 And now, if he would kill me, I will hope in him; in this, truly, I will correct my ways in his sight.
Ɛwom sɛ ɔkumm me deɛ, nanso ne so na mʼani bɛda; ampa ara mɛdi mʼakwan ho adanseɛ wɔ nʼanim.
16 And he will be my savior, for no hypocrite at all will approach in his sight.
Nokorɛm, yei na ɛbɛyɛ me nkwagyeɛ, ɛfiri sɛ deɛ ɔnsuro Onyankopɔn no rentumi nkɔ nʼanim!
17 Listen to my words, and perceive an enigma with your ears.
Montie me nsɛm yi yie; monyɛ aso mma deɛ meka.
18 If I will be judged, I know that I will be found to be just.
Afei a masiesie me nkurobɔ yi, menim sɛ mɛdi bem.
19 Who is it that will go to judgment with me? Let him approach. Why should I be consumed in silence?
Obi bɛtumi abɔ me kwaadu anaa? Sɛ ɛte saa deɛ a, anka mɛyɛ komm na mawu.
20 Do not do such things to me twice, and then I will not hide from your face.
“Ao Onyankopɔn, yɛ saa nneɛma mmienu yi pɛ ma me, na afei meremfa me ho nsuma wo:
21 Take your hand far away from me, and do not let your dread terrify me.
Yi wo nsa firi me so kɔ akyirikyiri, na gyae wo ho hu a wode hunahuna me no.
22 Call me, and I will answer you, or else I will speak, and you can answer me.
Afei samena me na mɛba, anaa ma menkasa na bua me.
23 How many iniquities and sins do I have? Reveal my crimes and offenses to me.
Mfomsoɔ ne bɔne dodoɔ ahe na mayɛ? Kyerɛ me me mfomsoɔ ne me bɔne.
24 Why do you conceal your face and consider me to be your enemy?
Adɛn enti na wode wʼanim asie me na wodwene sɛ meyɛ wo ɔtamfoɔ?
25 Against a leaf, which is carried away by the wind, you reveal your power, and you pursue dry straw.
Wobɛyɛ ahahan a mframa rebɔ no ayayadeɛ anaa? Wobɛtaa ntɛtɛ a awoɔ anaa?
26 For you write bitter things against me, and you want to consume me for the sins of my youth.
Wotwerɛ soboɔ a ɛyɛ yea tia me, na woka me mmabunuberɛ mu bɔne nyinaa gu me so.
27 You have put my feet on a tether, and you have observed all my paths, and you have considered the steps of my feet.
Wode nkyehoma gu me nan; wohwɛ mʼanammɔnkwan nyinaa so yie na wode ahyɛnsodeɛ ayeyɛ mʼanammɔn mu.
28 I will be left to decay like something rotten and like a garment that is being eaten by moths.
“Enti onipa nkwa sa te sɛ biribi a aporɔ, te sɛ atadeɛ a nweweboa adie.