< Job 13 >

1 Behold, my eye has seen all these things, and my ear has heard, and I have understood each one.
Вот, все это видело око мое, слышало ухо мое и заметило для себя.
2 In conformity with your knowledge, I also know. I am not inferior to you.
Сколько знаете вы, знаю и я: не ниже я вас.
3 Yet I speak this way to the Almighty, and I desire to argue with God,
Но я к Вседержителю хотел бы говорить и желал бы состязаться с Богом.
4 having first shown that you fabricate lies and cultivate perverse teachings.
А вы сплетчики лжи; все вы бесполезные врачи.
5 And I wish that you would remain silent, so that you would be counted among the wise.
О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость.
6 Therefore, listen to my correction, and pay attention to the judgment of my lips.
Выслушайте же рассуждения мои и вникните в возражение уст моих.
7 Does God require your lie, so that you would speak deceitfully for him?
Надлежало ли вам ради Бога говорить неправду и для Него говорить ложь?
8 Have you taken his place, and do you struggle to give judgment in favor of God?
Надлежало ли вам быть лицеприятными к Нему и за Бога так препираться?
9 Or, will it please him, from whom nothing can be concealed? Or, will he be deceived, like a man, by your deceitfulness?
Хорошо ли будет, когда Он испытает вас? Обманете ли Его, как обманывают человека?
10 He will accuse you because in secret you have preempted his presence.
Строго накажет Он вас, хотя вы и скрытно лицемерите.
11 As soon as he moves himself, he will disturb you, and his dread will fall over you.
Неужели величие Его не устрашает вас, и страх Его не нападает на вас?
12 Your remembrance will be compared to ashes, and your necks will be reduced to clay.
Напоминания ваши подобны пеплу; оплоты ваши - оплоты глиняные.
13 Be silent for a little while, so that I may speak whatever my mind suggests to me.
Замолчите предо мною, и я буду говорить, что бы ни постигло меня.
14 Why do I wound my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
Для чего мне терзать тело мое зубами моими и душу мою полагать в руку мою?
15 And now, if he would kill me, I will hope in him; in this, truly, I will correct my ways in his sight.
Вот, Он убивает меня, но я буду надеяться; я желал бы только отстоять пути мои пред лицом Его!
16 And he will be my savior, for no hypocrite at all will approach in his sight.
И это уже в оправдание мне, потому что лицемер не пойдет пред лице Его!
17 Listen to my words, and perceive an enigma with your ears.
Выслушайте внимательно слово мое и объяснение мое ушами вашими.
18 If I will be judged, I know that I will be found to be just.
Вот, я завел судебное дело: знаю, что буду прав.
19 Who is it that will go to judgment with me? Let him approach. Why should I be consumed in silence?
Кто в состоянии оспорить меня? Ибо я скоро умолкну и испущу дух.
20 Do not do such things to me twice, and then I will not hide from your face.
Двух только вещей не делай со мною, и тогда я не буду укрываться от лица Твоего:
21 Take your hand far away from me, and do not let your dread terrify me.
удали от меня руку Твою, и ужас Твой да не потрясает меня.
22 Call me, and I will answer you, or else I will speak, and you can answer me.
Тогда зови, и я буду отвечать, или буду говорить я, а Ты отвечай мне.
23 How many iniquities and sins do I have? Reveal my crimes and offenses to me.
Сколько у меня пороков и грехов? покажи мне беззаконие мое и грех мой.
24 Why do you conceal your face and consider me to be your enemy?
Для чего скрываешь лице Твое и считаешь меня врагом Тебе?
25 Against a leaf, which is carried away by the wind, you reveal your power, and you pursue dry straw.
Не сорванный ли листок Ты сокрушаешь и не сухую ли соломинку преследуешь?
26 For you write bitter things against me, and you want to consume me for the sins of my youth.
Ибо Ты пишешь на меня горькое и вменяешь мне грехи юности моей,
27 You have put my feet on a tether, and you have observed all my paths, and you have considered the steps of my feet.
и ставишь в колоду ноги мои и подстерегаешь все стези мои, - гонишься по следам ног моих.
28 I will be left to decay like something rotten and like a garment that is being eaten by moths.
А он, как гниль, распадается, как одежда, изъеденная молью.

< Job 13 >