< Job 13 >

1 Behold, my eye has seen all these things, and my ear has heard, and I have understood each one.
Miso na ngai emonaki makambo oyo nyonso, matoyi na ngai eyokaki yango, mpe nasosoli yango malamu.
2 In conformity with your knowledge, I also know. I am not inferior to you.
Nayebi makambo nyonso oyo bino boyebi, boleki ngai na eloko moko te.
3 Yet I speak this way to the Almighty, and I desire to argue with God,
Kasi nalingi nde koloba na Nkolo-Na-Nguya-Nyonso mpe kobundela likambo na ngai liboso ya Nzambe.
4 having first shown that you fabricate lies and cultivate perverse teachings.
Pamba te bino, bozali kobongisa lokuta, bozali lokola minganga oyo bayebi mosala malamu te.
5 And I wish that you would remain silent, so that you would be counted among the wise.
Soki bovandaki ata kimia, bolingaki ata komonana bato ya bwanya.
6 Therefore, listen to my correction, and pay attention to the judgment of my lips.
Yoka sik’oyo maloba na ngai, yoka kosamba ya bibebu na ngai.
7 Does God require your lie, so that you would speak deceitfully for him?
Boni, bozali kokotela Nzambe na nzela ya lokuta mpe ya maloba ya solo te?
8 Have you taken his place, and do you struggle to give judgment in favor of God?
Bolingi kolakisa ete bozali na ngambo na Ye? Bolingi kobundela Nzambe?
9 Or, will it please him, from whom nothing can be concealed? Or, will he be deceived, like a man, by your deceitfulness?
Bokosepela soki aluki koyeba makanisi ya mitema na bino? Bokanisi ete bokoki kokosa Ye ndenge bakosaka bato?
10 He will accuse you because in secret you have preempted his presence.
Akopamela bino solo soki amoni ete, na se ya mitema na bino, boponaka-ponaka bilongi.
11 As soon as he moves himself, he will disturb you, and his dread will fall over you.
Boni, bokozala ata na somo ya lokumu na Ye te? Kolenga ekokweyela bino te?
12 Your remembrance will be compared to ashes, and your necks will be reduced to clay.
Pamba te maloba na bino ekokani na putulu, mpe makanisi na bino ezali lokola mabele ya bikeko.
13 Be silent for a little while, so that I may speak whatever my mind suggests to me.
Botika makelele mpe botika ngai naloba! Oyo ekoya eya!
14 Why do I wound my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
Mpo na nini nandima kokufa mpe nasakanela bomoi na ngai?
15 And now, if he would kill me, I will hope in him; in this, truly, I will correct my ways in his sight.
Ata soki abomi ngai, nakozala kaka na elikya na Ye, nakobundela solo nzela na ngai liboso na Ye.
16 And he will be my savior, for no hypocrite at all will approach in his sight.
Yango kutu nde ekozala lobiko na ngai, pamba te moto moko te oyo azangi koyeba Nzambe akoki koya liboso na Ye.
17 Listen to my words, and perceive an enigma with your ears.
Boyoka maloba na ngai malamu; tika ete matoyi na bino eyoka malamu makambo oyo nazali koloba!
18 If I will be judged, I know that I will be found to be just.
Sik’oyo, namibongisi mpo na kobundela likambo na ngai, nayebi ete nakolonga na kosambisama.
19 Who is it that will go to judgment with me? Let him approach. Why should I be consumed in silence?
Nani akoki kofunda ngai? Soki te, nakokanga monoko mpe nakokufa.
20 Do not do such things to me twice, and then I will not hide from your face.
Oh Nzambe, pesa ngai kaka biloko mibale, mpe nakobombama te liboso na Yo:
21 Take your hand far away from me, and do not let your dread terrify me.
longola loboko na Yo likolo na ngai, mpe tika kobangisa ngai na somo na Yo.
22 Call me, and I will answer you, or else I will speak, and you can answer me.
Bongo benga ngai, mpe nakoyanola; to tika ngai naloba, mpe Yo okoyanola ngai.
23 How many iniquities and sins do I have? Reveal my crimes and offenses to me.
Mabe mpe masumu boni nasali liboso na Yo? Talisa ngai mbeba mpe masumu na ngai.
24 Why do you conceal your face and consider me to be your enemy?
Mpo na nini obombi elongi na Yo mpe ozali kozwa ngai lokola monguna na Yo?
25 Against a leaf, which is carried away by the wind, you reveal your power, and you pursue dry straw.
Olingi kaka kotungisa lokasa oyo mopepe ezali komema? Olingi kaka kolandela lititi oyo ekawuka?
26 For you write bitter things against me, and you want to consume me for the sins of my youth.
Pamba te okomaka makambo mabe na tina na ngai mpe okomisi ngai mokitani ya masumu ya bolenge na ngai.
27 You have put my feet on a tether, and you have observed all my paths, and you have considered the steps of my feet.
Okangi makolo na ngai na minyololo ya bibende, ozali kokengela malamu lolenge na ngai ya kotambola mpe kolandela bisika nyonso oyo natiaka bilembo ya matambe na ngai.
28 I will be left to decay like something rotten and like a garment that is being eaten by moths.
Moto apola penza boye lokola eloko ya kopola, lokola elamba oyo balie na banselele!

< Job 13 >